記事へのコメント118

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    shidho
    shidho 日常フレーズのパロディとダジャレはどう訳するか悩む2大巨頭ではある。

    2020/10/20 リンク

    その他
    Hamukoro
    Hamukoro こういうのこそ戸田奈津子さんに訳してもらうべきだと思う

    2020/10/18 リンク

    その他
    kuracom
    kuracom SUGGGGGE!

    2020/10/17 リンク

    その他
    nisisinjuku
    nisisinjuku カメ止めいれてたり楽しんでコピー書いてそうねw

    2020/10/16 リンク

    その他
    koonya
    koonya 知性がなくなったのは翻訳者ってよりはアップル自体なのか

    2020/10/16 リンク

    その他
    bebit
    bebit ローカライズとはこういうことを言うのかぁ。

    2020/10/16 リンク

    その他
    w1234567
    w1234567 MTGの日本語版も同じ苦悩を感じる

    2020/10/16 リンク

    その他
    ton-boo
    ton-boo 5Gとは……うごごごごご……

    2020/10/16 リンク

    その他
    tazyamah
    tazyamah 最近のappleのサイトセンスが変わってダサめになったなと思ったけど、翻訳がだめなんじゃなくてもとの英語があかんのか・・・英語圏では今ダジャレが最先端を言ってる可能性が微レ存

    2020/10/16 リンク

    その他
    adsty
    adsty 「早い話、大変です。」という感じ。

    2020/10/15 リンク

    その他
    gabari
    gabari ライツ、カメラ、アクション

    2020/10/15 リンク

    その他
    naga_yamas
    naga_yamas こう言うの見るとやっぱ「インテル入ってる」→「Intel inside」は秀逸だよなあ

    2020/10/15 リンク

    その他
    akiat
    akiat 海外映画の字幕で、日本語のシャレ言ってる時は不思議に思う。

    2020/10/15 リンク

    その他
    beed
    beed この手の広告でそのまま翻訳する必要性がよくわからない。日本語のキャッチコピーを考えたほうが良い気がするけど。

    2020/10/15 リンク

    その他
    chabooooo
    chabooooo 5GのスピードSUGGGGGOI / 先にでてたw

    2020/10/15 リンク

    その他
    tyhe
    tyhe インテル入ってるはつくづく天才だな

    2020/10/15 リンク

    その他
    fashi
    fashi 前のiPhoneのとき日本語ページダセえとか思ってすまんかった

    2020/10/15 リンク

    その他
    asuiahuei
    asuiahuei なんとなくSuperdry極度乾燥(しなさい)が頭をよぎった

    2020/10/15 リンク

    その他
    shields-pikes
    shields-pikes 「早い話、速いです」「カメラを止めるな。暗くても」は素晴らしい。5G speed OMGGGGG.の訳は、ジャンプ漫画のセリフ的に「!」を多用して「5Gのスピード 速い!!!!!」とかで良かったのでは。文字数も合うし。

    2020/10/15 リンク

    その他
    nekosann_08
    nekosann_08 早い話、速いです!でもうダメだった(虚弱

    2020/10/15 リンク

    その他
    soraironikki
    soraironikki 英語で作られた広告なんだから日本語訳いらないでしょ。日本語訳が無いと意味がサッパリ分からないような人は、結局買っても使いこなせず、アクティベーションロックで(以下自粛

    2020/10/15 リンク

    その他
    itamae
    itamae 5GのはコメントにあるSUGGGGGOIが良いと思う。あとは広告ので良いのでは

    2020/10/15 リンク

    その他
    hunyoki
    hunyoki クソ寒いオヤジギャグを翻訳させられる訳者がかわいそう。新規に文章考えればいいのに。

    2020/10/15 リンク

    その他
    zakkie
    zakkie CNN News10 で毎週末、この手の翻訳をやってるよ。私の英語力では分かんないんだけど。

    2020/10/15 リンク

    その他
    gabill
    gabill 『MOTHER2』のローカライズ解説本が超面白い http://wearebottoms.blog53.fc2.com/blog-entry-527.html

    2020/10/15 リンク

    その他
    white_rose
    white_rose “英文のほう、5GだからOMGGGGGとGが5つあるというダジャレ”

    2020/10/15 リンク

    その他
    yoiIT
    yoiIT 🪳 🪳 🪳 🪳 🪳

    2020/10/15 リンク

    その他
    north_korea
    north_korea Appleのサイトのこういうノリ嫌いなんだけど誰も共感してくれないんだよな

    2020/10/15 リンク

    その他
    minamishinji
    minamishinji 難しい…

    2020/10/15 リンク

    その他
    seikenn
    seikenn 5Gはえぇぇぇぇぇぇぇぇーーーー!!!!!!

    2020/10/15 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    「翻訳した方、お疲れ様です…」iPhone12の紹介ページの日本語訳から翻訳者の苦悩を感じる

    ショーンKY @kyslog 英文のほう、5GだからOMGGGGGとGが5つあるというダジャレなんで、これ訳出するの難...

    ブックマークしたユーザー

    • techtech05212023/08/30 techtech0521
    • thotentry_hatebu1972020/12/12 thotentry_hatebu197
    • pa5man2020/11/04 pa5man
    • spiralspider2020/10/21 spiralspider
    • shidho2020/10/20 shidho
    • shimazoom2020/10/20 shimazoom
    • geopolitics2020/10/20 geopolitics
    • hmd7032020/10/19 hmd703
    • seo-sem-hp2020/10/18 seo-sem-hp
    • Hamukoro2020/10/18 Hamukoro
    • pppzzz2020/10/18 pppzzz
    • bona103262020/10/17 bona10326
    • kuracom2020/10/17 kuracom
    • takaaki1102020/10/16 takaaki110
    • netsekai2020/10/16 netsekai
    • gyu-tang2020/10/16 gyu-tang
    • nisisinjuku2020/10/16 nisisinjuku
    • yutailang01192020/10/16 yutailang0119
    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - テクノロジー

    いま人気の記事 - テクノロジーをもっと読む

    新着記事 - テクノロジー

    新着記事 - テクノロジーをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事