エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント18件
- 注目コメント
- 新着コメント
D_Amon
brigade自体は集団や集団化を意味する言葉で単純に「団」と訳すべき場合が多いと思う。それを軍事用語的に旅団と訳したために、それで中二病認定する人が発生しているだけで、当人は「~の団」と名乗っているのでは?
haruhiwai18
"「旅団」を名乗る理由とは? ""古くは60年代のハイジャック全盛時代から、何故か武装勢力には「旅団」を名乗る団体が多いな…という疑問をお持ちではありませんか?" →バンディリア旅行団(惜しい)
D_Amon
brigade自体は集団や集団化を意味する言葉で単純に「団」と訳すべき場合が多いと思う。それを軍事用語的に旅団と訳したために、それで中二病認定する人が発生しているだけで、当人は「~の団」と名乗っているのでは?
mobanama
"アラビア語で中規模の戦闘員集団を「サラヤ」「カタイブ」ry英語メディアで前者が「ブリゲード」、後者が「プリゲード」もしくは「バタリオン」と訳されることが多い""特定の目的のために集まった集団にもBrigade"
haruhiwai18
"「旅団」を名乗る理由とは? ""古くは60年代のハイジャック全盛時代から、何故か武装勢力には「旅団」を名乗る団体が多いな…という疑問をお持ちではありませんか?" →バンディリア旅行団(惜しい)
cinefuk
テロ組織『赤い旅団』の印象とダブらせる意図があるのかな>アラビア語で中規模の戦闘員集団を「サラヤ」「カタイブ」、英語メディアで前者が「ブリゲード」、後者が「プリゲード」もしくは「バタリオン」と訳される
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
いまの話題をアプリでチェック!
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
2016/04/14 リンク