エントリーの編集

エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
【1990年グラミー賞】Wind Beneath My Wings 「愛は翼にのって」ベット・ミドラーの「歌詞の意味」 - Arigato 毎日幸せを感じる「懐かしい曲」と「思い出」と「終活」

- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
【1990年グラミー賞】Wind Beneath My Wings 「愛は翼にのって」ベット・ミドラーの「歌詞の意味」 - Arigato 毎日幸せを感じる「懐かしい曲」と「思い出」と「終活」
RECORD OF THE YEARも、SONG OF THE YEARも、ベット・ミドラーの「Wind Beneath My Wings」 youtu.be 19... RECORD OF THE YEARも、SONG OF THE YEARも、ベット・ミドラーの「Wind Beneath My Wings」 youtu.be 1990年は、これでしたよね この曲は、1982年に書かれたもので、多くのアーティストがカヴァーしています メロディーとともに、「歌詞」も人に訴えかける「何か」があるのだと思います たとえば、映画のようにスターとなった女性と、親友 たとえば、エリザベス女王とその夫 たとえば、アメリカで尊敬されるRBGと、彼女を支えた夫 たとえば、オリンピックのメダリストと、監督やコーチ、家族たち いろんなケースがあると思います お互いに、お互いを必要とし、 それぞれがいるから、高みにのぼっていける それは、とてもよく理解できるのですが、 なぜか、この歌詞が釈然としないんですよね 高みに上ったほうが、それを支えた人に「感謝」する歌だからでしょう そち
2022/02/03 リンク