エントリーの編集

エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
韓国語でケッセキ(犬の子)は最大の侮辱 : ソフトバンクのCMの異様性について
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
韓国語でケッセキ(犬の子)は最大の侮辱 : ソフトバンクのCMの異様性について
420 韓国語でケッセキ(犬の子)は最大の侮辱 一種異様な設定 ソフトバンクのCMの異様性について、以... 420 韓国語でケッセキ(犬の子)は最大の侮辱 一種異様な設定 ソフトバンクのCMの異様性について、以前から読者のご指摘をいただいていた。大手掲示板でも話題になったとのこと。小稿ながら一考を加えたので報告する。 ■アメリカ在住日本人のブログより 人種差別に厳しいアメリカでも、犬の子供が黒人と日本人という設定のCMを是非放送して欲しいものである。 こんなCMをアメリカで放送したら、少なくとも「在米の黒人団体」からは激しい抗議を受けることは間違いないね(笑) これは明らかに日本人に対する侮蔑を暗喩として含んでおり、主人公を日本人から朝鮮人に変えて、家の名前も「白戸家」ではなく「金家」や「朴家」か何かにすれば、在日朝鮮人達はどんな反応を示すのか考えたらすぐにわかるとおもうが。 http://hoi333.blog.fc2.com/blog-entry-216.html 意味不明な「犬が父親」の設