記事へのコメント18

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    dragoon-in-the-aqua
    dragoon-in-the-aqua 原語を意味合い違わず書き尽くした辞書に正確な知識量が豊富な辞典歴史的な名著、時流を捉える雑誌時事に詳細な新聞紙が各々四冊とか五冊とか以上、文字通りに完全に頭に入ってる様な状態でもないと、無理っす!

    2022/03/26 リンク

    その他
    thesecret3
    thesecret3 名人芸はいいけど、30秒ほど遅延させてテロップで出したほうが良かったのではないかと。。

    2022/03/24 リンク

    その他
    twikkun
    twikkun 「東京サラダボウル」はいいぞ……というコメントだけを残しに来ました

    2022/03/24 リンク

    その他
    aramaaaa
    aramaaaa ネットの多数は、同通じゃなくて正式翻訳版を見てリアクションしてるんではないかと。

    2022/03/24 リンク

    その他
    N0TBUT
    N0TBUT 同時通訳、聞いて理解して覚えといてその間にまた聞いて理解して適宜さっき覚えといたセンテンスとともに文章に組み立てて日本語で話して(その間も聞いて理解して覚えて……)って感じなのかな。頭おかしくなりそう

    2022/03/24 リンク

    その他
    uunfo
    uunfo クロサギの黒丸さん、いまこういうのやってるのか

    2022/03/24 リンク

    その他
    magnitude99
    magnitude99 また日本人はTV新聞に速効洗脳されて(笑)youtube緊急配信!本当は何が起こっているのか!?ウクライナ危機現地”生”情報から分析する!ゲスト:危機管理コンサルタント丸谷元人氏→ https://www.youtube.com/watch?v=31xYWAEZLaM

    2022/03/24 リンク

    その他
    oakbow
    oakbow 普通の人はどちらかの言語に頭を切り替えているので、頻繁に言語スイッチする通訳はかなり難しい。同時通訳はスイッチすらせず2ヶ国語を同時に扱って間髪入れずに訳すので、異能というか別次元とは聞くね。

    2022/03/24 リンク

    その他
    harsh88
    harsh88 試しに英語ニュースを聞いて、そのまま自分の口でずーっと完全再生(シャドーイング)出来るかやってみれば同時通訳の苦労の5%ぐらいは分かる。それに瞬時の翻訳作業が付いたらもう/さておき東京サラダボウル面白いよ

    2022/03/24 リンク

    その他
    oktnzm
    oktnzm 同時通訳はマジで超人芸なので昨日のでも十分すごいんだよね。そもそもウクライナ語→日本語の同時通訳できる人がいただけで感謝すべきレベル。

    2022/03/24 リンク

    その他
    sekreto
    sekreto 通訳できるのは7割程度。マイナ言語なら英から日に訳すので半分程度とみたほうがいい。

    2022/03/24 リンク

    その他
    mr_yamada
    mr_yamada とはいて、カンファレンスとかで10喋ってるのに3しか訳さない人やテクニカルターム知らずに翻訳が破綻してる人はなんとかしてほしい。ヒアリング苦手なのに、本人の言葉聞くことすら珍しくない。

    2022/03/24 リンク

    その他
    mayumayu_nimolove
    mayumayu_nimolove しましょうとかじゃなくて理解できなかったのは事実なので。別に貶したりもしてないし、ウクライナ語の同時通訳なんて滅多にいないだろうし敬意を払ってるよ。でも文書化されないとダメだった。

    2022/03/24 リンク

    その他
    peach_333
    peach_333 同時通訳付きで海外の人にプレゼンする時、めちゃくちゃ大変。しゃべり終わりのタイミングとか間とか空気を通訳の方と合わせる必要がある。上手い人は本当に上手い。

    2022/03/24 リンク

    その他
    cloverstudioceo
    cloverstudioceo ハーフなのでクロアチア語も日本語もネイティブだけど、同時通訳は無理。と言うか通訳も無理。

    2022/03/24 リンク

    その他
    ytakadt50
    ytakadt50 自分は両方日本語(標準語と地元言葉とか)であっても聞きながら話すことなどできない。

    2022/03/24 リンク

    その他
    frothmouth
    frothmouth 東京サラダボウル

    2022/03/23 リンク

    その他
    togetter
    togetter 同時通訳ってとっても難しそうですごいよね...!海外のゲームカンファレンスの同時通訳でゲームの単語を日本語に変換しているのを聞いた時、感動した記憶があるよ...!

    2022/03/23 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    ゼレンスキー大統領の演説では「同時通訳」が使われ、”単語の言い換え”や省略はOKとされているので単語や言葉尻だけをとらえて脊髄反射しないようにしましょう

    黒丸 【東サラ】4/23⑤巻発売🥗【クロサギ再起動】発売中🐈‍⬛ @kuromaru_ 通訳の種類について。 今日のゼレンス...

    ブックマークしたユーザー

    • ShionAmasato2022/03/31 ShionAmasato
    • dragoon-in-the-aqua2022/03/26 dragoon-in-the-aqua
    • ys00002022/03/25 ys0000
    • thesecret32022/03/24 thesecret3
    • memoyashi2022/03/24 memoyashi
    • tg30yen2022/03/24 tg30yen
    • twikkun2022/03/24 twikkun
    • honeybe2022/03/24 honeybe
    • mondo1202022/03/24 mondo120
    • aramaaaa2022/03/24 aramaaaa
    • minamiminamikita2022/03/24 minamiminamikita
    • Machautumn2022/03/24 Machautumn
    • kinushu2022/03/24 kinushu
    • est-ferelith2022/03/24 est-ferelith
    • N0TBUT2022/03/24 N0TBUT
    • parakeetfish2022/03/24 parakeetfish
    • uunfo2022/03/24 uunfo
    • latteru2022/03/24 latteru
    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - 政治と経済

    いま人気の記事 - 政治と経済をもっと読む

    新着記事 - 政治と経済

    新着記事 - 政治と経済をもっと読む

    同時期にブックマークされた記事