英語で「嬉しいです」と言いたい時、あなたはどのような表現を使いますか? 学校では「I’m Happy」や 「I’m glad」 という表現を習いましたが、 実は「Pleased」という単語も ネイティブにはよく使われているってご存知でしたか? 使える単語候補をうかつに増やすと「だったらどれをどんな時に使えばいいの!?」となりますよね。 この記事では、それぞれの単語のもつニュアンスの違いと例文を使った使用例をお伝えします。 基本単語 「Happy」「Glad」「Pleased」のニュアンスの違い 日本語には「嬉しい」というひとつの単語しか存在していませんが、英語ではいろいろな表現があります。 実際よくよく考えてみると、「嬉しい」という時に感じている感情はさまざま。 日本語では「嬉しい」という言葉に集約されている感情を、英語ではきちんと切り分けているために、表現の幅が広くなっているのです。 で
![「嬉しい」って英語でどう言うの?3つの基本的なニュアンスの違い](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/02ae456cc41e9e578a9d37686ca2d1f6d8cd8584/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Feigo.plus%2Fwp-content%2Fuploads%2F2016%2F12%2Fshutterstock_529004707.jpg)