エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
まずは結論を! 理解と記憶を促す短文の効果
「まずは結論」と「曖昧な言葉」 先日、英語の本の執筆と同時に講演のお声掛けをいただいた。久々に真正... 「まずは結論」と「曖昧な言葉」 先日、英語の本の執筆と同時に講演のお声掛けをいただいた。久々に真正面から語学についてお話をさせていただくため、英語と日本語の根本的な違いを考えてみることにした。 よく「英語が上達するには?」と聞かれたとき、「まずは結論の言葉だと理解することではないでしょうか」とお伝えすることがある。“まずは結論”というのは、英語は日本語と違って話の組み立てに型があり、「主語+動詞~」で「何がどうした」から始まるからだ。言語面だけでなく、文章の組み立てでもまずは結論を書く流れになる。 一方の日本語は主語をぼかすこともできるし、結論も最後まで言わないことも多い。そのため、たとえば「昨日はみんなが集まるミーティングがあった」「けど、行かなかった」と最後に思っていた結論をひっくり返されるなど、なんとも曖昧な感触を味わうことがあるわけだ。 そんな言語の違いを考えながらテレビで政治家の

