エントリーの編集

エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
Slack上で動く翻訳ボットを作った話 - Innovator Japan Engineers’ Blog
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
Slack上で動く翻訳ボットを作った話 - Innovator Japan Engineers’ Blog
こんにちは、エンジニアの @akase244 です。 www.facebook.com www.facebook.com www.facebook.com 当社... こんにちは、エンジニアの @akase244 です。 www.facebook.com www.facebook.com www.facebook.com 当社のFacebookページの投稿を見ていただくと、こんな感じでイノベーター・ジャパンではなにかと外国の方との接する機会が多いことが分かるかと思います。 去年、「日本語がほとんど話せないメンバーが入社した」ことで、社内で英語によるコミュニケーションを迫られるシーンがさらに増えました。 しかしながら、英語で問題なくコミュニケーションできるのはほんの数名です。。。 オンラインミーティングでは、Google翻訳の音声入力を試してみたり、英語が話せるメンバーにサポートしてもらったりと色々工夫してますが、なかなかうまくいかない場合もあり、最終的には翻訳サービスで翻訳した内容をSlackに貼り付けて黙って筆談という状態になってたりもします。 だった