記事へのコメント40

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    webmarksjp
    webmarksjp 1組織

    2008/07/14 リンク

    その他
    takunama
    takunama 統計的機械翻訳というのを採用。"極めて多くの社会が、特定言語に縛られるコミュニティーで運営されてきた。(中略) だが、われわれはまさにその壁を突破しようとしている。"

    2007/04/16 リンク

    その他
    mrnoon
    mrnoon Googleがサイトで提供している翻訳サービスでは、膨大なデータの蓄積に基づいて翻訳を行わせる「統計的機械翻訳」手法を採用している。(ロイター)

    2007/04/11 リンク

    その他
    takayukii
    takayukii Googleこえー。既に翻訳された2つのデータを使って統計的に翻訳を行うアプローチ。

    2007/04/07 リンク

    その他
    lockcole
    lockcole 描く将来像には非常に期待してる。統計的手法の翻訳はプロセッシングパワーやデータ量の縛りで実現できなかったけど,Googleは世界でもそれを克服できる屈指のプレーヤーだからね。

    2007/04/03 リンク

    その他
    mitsuki_engawa
    mitsuki_engawa 統計的機械翻訳システム。こういう、計算量・情報量的に実用的になってきた技術を掘り出してきて実装する戦略センスがgoogleのすごさなんだろうなあ。

    2007/03/31 リンク

    その他
    retlet
    retlet 私達は偶然喋っている。もしくはバベルの塔かな

    2007/03/31 リンク

    その他
    raitu
    raitu ソフトウェアによる翻訳では、訳文に磨きをかけることを目指すのではなく、翻訳対象の内容が理解できる程度の訳文を目指せばよい、というのが同氏の見方だ。/うーん。でもせっかくなら正確なexciteのほうが嬉しいが

    2007/03/30 リンク

    その他
    bunoum
    bunoum 「中国語の部屋」化するGoogle翻訳は意識を獲得できるか?

    2007/03/30 リンク

    その他
    kohedonian
    kohedonian 翻訳家が手ずからものにした訳文をRip offして、スポイルする。すばらしき未来。

    2007/03/30 リンク

    その他
    wacky
    wacky Gogleの翻訳サービスは「統計的機械翻訳」を採用。文法ルールや辞書はあらかじめ持たない。翻訳前・翻訳後の文書を大量にインプットして翻訳パターンを認識させる。

    2007/03/30 リンク

    その他
    yomayoma
    yomayoma バベルの塔の話を思い出した。

    2007/03/30 リンク

    その他
    myrmecoleon
    myrmecoleon その方式は考えたことがある。よっぽど膨大な量を凄まじいコンピュータパワーで処理しないと難しいと思うが。/実用に耐えるものができてから,かな。

    2007/03/30 リンク

    その他
    Listlessness
    Listlessness でっかい対訳コーパスを使うってことね。

    2007/03/30 リンク

    その他
    cx20
    cx20 音声認識もよろしく。

    2007/03/30 リンク

    その他
    totuka
    totuka これはいいな

    2007/03/29 リンク

    その他
    pho
    pho アラビア語、英語間でかなり精度が上がってるらしい。ある程度よくなれば、補助として使えるのかも。

    2007/03/29 リンク

    その他
    hiragisan
    hiragisan ロゼッタストーンがたくさんあれば機械的にできるんじゃないかという。「費用を掛けて専門家に翻訳を頼むべきものかどうかを判断するために使えば有益」

    2007/03/29 リンク

    その他
    morutan
    morutan 『Googleのアプローチは、人間が既に翻訳して2つの言語のバージョンがある文書を、コンピュータに大量に入力し、そのパターンを認識させ、その蓄積に基づいて翻訳を行わせるというもの』

    2007/03/29 リンク

    その他
    c-yan
    c-yan 期待大ですね

    2007/03/29 リンク

    その他
    zee8
    zee8 「アフリカの一部の言語」って何語だろう。

    2007/03/29 リンク

    その他
    tsupo
    tsupo 統計的機械翻訳 / 人間が既に翻訳して2つの言語のバージョンがある文書を、コンピュータに大量に入力し、そのパターンを認識させ、その蓄積に基づいて翻訳を行わせる / 翻訳済みのテキストが多くないアフリカの一部の

    2007/03/29 リンク

    その他
    PoohKid
    PoohKid とてもGoogleっぽいアプローチで楽しみ

    2007/03/29 リンク

    その他
    takeishi
    takeishi デジモンの映画(ぼくらのウォーゲーム)で、電子メールが表示されるとコンマ何秒かで日本語で再表示されるという描写があったっけ。

    2007/03/29 リンク

    その他
    torum
    torum 英語と日本語の自動翻訳では正反対の意味になっていたりと、使えない

    2007/03/29 リンク

    その他
    kennak
    kennak ネット上の言葉の壁を壊したいGoogle 英語と日本語以外の情報の取得と逆輸入でマーケット拡大

    2007/03/29 リンク

    その他
    pal-9999
    pal-9999 言語の壁がなくなったらエライことになるなー

    2007/03/29 リンク

    その他
    iouri
    iouri Googleは力技で機械翻訳する、のほうが正しいw

    2007/03/29 リンク

    その他
    Baatarism
    Baatarism 日英翻訳だとどのくらい役に立つのかなあ?

    2007/03/29 リンク

    その他
    mizunotori
    mizunotori もしできればページランクとかよりすごいと思うよ。

    2007/03/29 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    Expired

    Expired:掲載期限切れです この記事は,ロイター・ジャパンとの契約の掲載期限(30日間)を過ぎました...

    ブックマークしたユーザー

    • BizWadaiNow2010/12/07 BizWadaiNow
    • Feed2010/12/07 Feed
    • interzone2008/11/05 interzone
    • webmarksjp2008/07/14 webmarksjp
    • takunama2007/04/16 takunama
    • mrnoon2007/04/11 mrnoon
    • mizuno_takaaki2007/04/08 mizuno_takaaki
    • takayukii2007/04/07 takayukii
    • lockcole2007/04/03 lockcole
    • obata92007/04/02 obata9
    • zi1ch2007/04/02 zi1ch
    • john_doe2007/04/01 john_doe
    • mfunaki2007/04/01 mfunaki
    • mitsuki_engawa2007/03/31 mitsuki_engawa
    • sivadselim2007/03/31 sivadselim
    • zionic2007/03/31 zionic
    • maple_magician2007/03/31 maple_magician
    • retlet2007/03/31 retlet
    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - 暮らし

    いま人気の記事 - 暮らしをもっと読む

    新着記事 - 暮らし

    新着記事 - 暮らしをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事