エントリーの編集

エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
【フランス語#021】ネットのニュースを初めて読みました 〜 Google先生に『英訳』してもらうのがポイント - 毎日が自己啓発!
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
【フランス語#021】ネットのニュースを初めて読みました 〜 Google先生に『英訳』してもらうのがポイント - 毎日が自己啓発!
France 24 (France Vingt-quatre)は、フランスの国際ニュース専門チャンネルです。 現在は、政府所有の... France 24 (France Vingt-quatre)は、フランスの国際ニュース専門チャンネルです。 現在は、政府所有の国際放送統括会社フランス・メディア・モンド社の傘下だそうです。 基本書と問題集以外にフランス語の読み物はないか、ネットで探したところ、こちらのニュース・サイトに出会いました。 www.france24. とはいってもまだ初学者なので、辞書を駆使しても理解するのは難しい状況です。 そこでGoogle先生の出番です。 フランス語の原文を、日本語だけなく英語にも翻訳してもらうのがポイントです。 今回は、セネガルの議会選挙の記事の見出し(太字)と要旨を選びました。 1.フランス語原文(いきなり原文は無理!) Législatives au Sénégal : le camp présidentiel revendique la victoire, l'opposition