エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント27件
- 注目コメント
- 新着コメント
boxmanx99
台詞だけが時系列無視でずらっと並んでるのを上から訳してるのだろうか。Witcher3やエルダースクロールオンラインの翻訳はなかなか素晴らしいけど、これは翻訳されることを見越したデータの持ち方してるのかな
nayuta5150
結局ゲームに限らずクライアントの用意するソースファイル次第で翻訳の質は大きく変わる。ゲームをプレイして文脈を把握した有志がやる日本語化とは環境がまるで違う。間に入る人が仕事しないとね・・・。
fatpapa
分かる。他言語用リソースファイルだけ見てセリフは前後で推察、でもメニューや画面表示メッセージも混ざってたり。本国に問い合わせるなら意味は聞かずどのシーンのテキストか聞いてデバッガーに見せてもらうが吉
nayuta5150
結局ゲームに限らずクライアントの用意するソースファイル次第で翻訳の質は大きく変わる。ゲームをプレイして文脈を把握した有志がやる日本語化とは環境がまるで違う。間に入る人が仕事しないとね・・・。
fatpapa
分かる。他言語用リソースファイルだけ見てセリフは前後で推察、でもメニューや画面表示メッセージも混ざってたり。本国に問い合わせるなら意味は聞かずどのシーンのテキストか聞いてデバッガーに見せてもらうが吉
boxmanx99
台詞だけが時系列無視でずらっと並んでるのを上から訳してるのだろうか。Witcher3やエルダースクロールオンラインの翻訳はなかなか素晴らしいけど、これは翻訳されることを見越したデータの持ち方してるのかな
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
いまの話題をアプリでチェック!
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
2016/07/03 リンク