「古代ギリシャ語」と一言で言っても地域と時代によってかなり差があるので、 何世紀のどの方言のギリシャ語を基準にするかによって相当違ってくると思います。 ・ 現代ギリシャ語を勉強したことのない私にとっては、 まず発音が全然違うので聞き取れないのと、 未知の単語、意味が変化している単語がネックで 読んでも半分以下もつかめないぞ…って事が多いです。 ・ 碑文は読めてもギリシャのシャレオツなレストランのメニューは ほぼ読めない状態です!(笑) ・ 古代人が現代にタイムスリップしたらこんな感じなんだろうな!って 思います。確かに同じ文字を使って文法の根幹も変わらないはずなのに 読めない…! ・ ですので、確かに日本語の古文と現代語くらいの差かもしれません。 現代ギリシャ語は分からないので正確なことが言えずに申し訳ないのですが!