宗教論文を英訳する米国人 戸田(とだ)ディランさん(29) 鈴木大拙(だいせつ)に清沢満之(まんし)、近世陰陽道やキリシタン……。主に江戸時代以降の近世・近代の宗教について、大学教授ら研究者が日本語でまとめた論文を英語に翻訳する。依頼されるのは、海外の学会での発表や論文集に載せるためだ。 どんな人に読んでもらうのかを考えながら訳す。日本のことを学ぶ海外の学生の多くは、日本語がわかっても日本語の論文を読むのに時間がかかる。「よりスムーズに研究が進むように私の英訳が役立てばうれしい。私の役割は日本の研究の入り口を作ることです」 米国のニューハンプシャー州で…
![(やってみなはれ)日本語の論文、海外へ橋渡し:朝日新聞デジタル](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/f178b759b91a65bf3fea97dd8aefe5cf48b53a58/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Fwww.asahicom.jp%2Farticles%2Fimages%2FAS20161003003043_comm.jpg)