製薬企業が作成した確かな情報を検索できます。一部、英語訳もされています。「くすりのしおり®」は、お医者さんで処方してもらうお薬(医療用医薬品)について、患者さんにわかりやすい表現で記載した情報です。
製薬企業が作成した確かな情報を検索できます。一部、英語訳もされています。「くすりのしおり®」は、お医者さんで処方してもらうお薬(医療用医薬品)について、患者さんにわかりやすい表現で記載した情報です。
皆さん、アメリカに来て困る事の一つに、病院に行く事ってありませんか?”ここがこう痛いのは、なんて言うんだろう?”とか、”あの病気ってなんて言うんだろう?”とか・・・。 日本特有の”ずきずきする”とか、”しくしくする”とかの表現は、残念ながら英語にはないかもしれません。思いつくあたりで、痛みを表現する単語を並べてみますね。 Sharp – 鋭い痛み Throbbing – ずきずきする痛み Gnawing – お腹がすいた時の胃の痛み Burning – ひりひりする痛み Pressure – 鈍痛 Colicky – 胃痙攣のような痛み Aching/Achy – 関節等の痛みの時によく聞きます。 Cramping – 生理痛のような痛み Shooting – 突き刺さる痛み Searing – 裂けるような痛み Tingling – ずきずきする、又は、神経が麻痺している様な痛み 上記単
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く