WordSafety.comは、外国語では危険かもしれない命名をチェックできるwebサービスです。 19の言語について、あなたのネーミングが外国語の汚い言葉を含んでいないかを、発音の類似も含めて見つけてくれると言っていま […] WordSafety.comは、外国語では危険かもしれない命名をチェックできるwebサービスです。 19の言語について、あなたのネーミングが外国語の汚い言葉を含んでいないかを、発音の類似も含めて見つけてくれると言っています。 サポートしているという19言語の内訳は、アラビア語、ベンガル語、中国語、オランダ語、英語、フィンランド語、フランス語、ドイツ語、ヒンディー語、イタリア語、日本語、韓国語、マレー語、ペルシア語、ポーランド語、ポルトガル語、ロシア語、スペイン語、スウェーデン語ということ。 いろいろ試してみたところ、ものすごく優秀という感じはないですが、フォームで
This site uses cookies. Some of these cookies are essential to the operation of the site, while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used. For more information, please see the ProZ.com privacy policy. × Terminology KudoZ help network Term search Ask question Answer questions More KudoZ help network Leaders KudoZ glossaries GBK glossary Other Other
World’s Fastest and Most Accurate Automatic Document Translator in over 120 languages DocTranslator provides a streamlined, seamless process for translating your documents online. Our advanced platform supports a vast array of languages, ensuring accuracy and context while maintaining the natural flow of your content. With an intuitive user interface and an expert team of linguists, we guarantee h
廃棄物等の輸入に関する中国国内法規制等の日本語訳掲載のお知らせ(平成21年9月1日更新) 現在、循環資源の国際的な移動の進展を背景に、中国を仕向地とするプラスチックくずや金属くずなどの再生資源や中古機器等の輸出量が増加傾向にあります。その一方で、中国においては廃棄物の輸入に関する法規制が整備されてきており、近年、貨物が中国国内法の基準に合致しないとして税関で陸揚げを拒否され日本に積み戻されるケースや、現地において中国国内法に違反する輸入として摘発を受ける事案が発生しています。 こうした問題事案は、単に貿易活動上のトラブルにとどまらず、中国における環境汚染を引き起こし、日中間の国際問題に発展しかねないおそれがあります。平成16年5月にも、日本から中国向けに輸出されたプラスチックくずの中に、再生利用に適さない物が混入し中国国内法規制に違反するとして、中国政府が日本から中国向けに輸出されるプラス
» 海外オークションを日本語翻訳して日本にも配送してくれる『セカイモン』を実際に使ってみた! すげぇ便利(笑) 特集 欲しいものほど手が届かない。そんな経験が誰にでもあると思うが、記者もそのひとり。海外インターネットオークションサイト『eBay』(イーベイ)に欲しい品物を発見したのはいいが、英語が苦手で取引できない(笑)。もう笑うしかない(笑)。 だが、同僚記者によると『eBay』を日本語に訳してくれる『セカイモン』というサイトがあるらしい。実際にサイトを覗いてみると、確かに『eBay』の出品ページが日本語に訳されており、「現在の価格:26ドル0セント (2,030円)」と日本円の表示もされているではないかーッ! しかも『セカイモン』の物流センターが日本に商品を転送してくれるという。これはすごい(笑)。もう笑うしかない(笑)。ということで、記者は実際に『セカイモン』経由で『eBay』の商品
I’m glad to see more manga memoirs coming out. Comics is such a great format for nonfiction true-life stories, as they show what happened in such approachable fashion, including the emotional affect. The trend seems to have started with My Lesbian Experience With Loneliness (2017), with more recent examples including Until I Meet My Husband, Until I Love Myself, and Embrace Your Size. Why I Adopte
One of the things high on Google's to-do list was translation, rendering the billions of words appearing online into the native language of any user in the world. By 2001, Google.com was already available in twenty-six languages. Page and Brin believed that artificial barriers such as language should not stand in the way of people's access to information. Their thoughts were along the lines of the
女性肖像, by H. Nakajima 船主 規格標準技術 貿易関連 法令関係 日本の港情報 世界の港情報 日本船舶関係団体 日本船舶関係メーカー 中国船舶関係メーカー 世界船舶関係メーカー 中国船舶情報 中国語検索エンジン 計算機関係 英中船舶用語 英中日技術用語集 =A=B=C=D=E=F=G=H=I=J=K=L=M=N=O=P=Q=R=S=T=U=V=W=X=Y=Z=OTHERS= 英中貿易会話集 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 英中海運略語集 英中造船会話集 知識は力である MBA 中国貿易関連資料 神戸フォーラム(中国語BBS)
Benioff-Backed Cloudwords Helps Content Owners Manage Mass Translations Finding the right vendor for mass scale language translations can be confusing for content owners. Clearly, in the matters of translation, quality is key. Cloudwords, startup founded by ex-Salesforce.com employees, has quietly launched a cloud-based application that helps companies improve their translation process and find th
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く