<BODY> <P>ごめんなさい。このページの侮ヲには、フレームをサポートしているブラウザが必要です。</P> </BODY>
<BODY> <P>ごめんなさい。このページの侮ヲには、フレームをサポートしているブラウザが必要です。</P> </BODY>
俺の文体に頻出する表現として「〜かしら」というのがあり、もう何度もこのことについていろいろ書いたのですけどまた書きます。言うまでもなくこれは野比のび太さんにインスパイアされております。小学生の時にドラえもん読んでたら、野比のび太さんがやたらとこの「〜かしら」を使っていて、おまえどんだけ女っぽいんだよって思って衝撃を受けたのですけど、どうもこの表現は女性特有の語尾ではなくて、「〜か、知らん」が詰まってできたものなのでは、ということに思いが至り(実際そうなのかどうか知らん)、では男も使っていいのだなと解釈したわけです。なので俺がこのブロッコで「〜かしら」と言っているときは「今日のおかずは鯖にしようかしら♪」みたいな女っぽいアレではなくて、脳内ではもっとこう男くさい感じ。でも実際発音するときはすごいオネエ口調ですの。ペルシャですの。
アメリカの総合エンターテイメント・サイトBUZZSCOPEに掲載されたアメリカ人マンガ家タニア・デル・リオによるコラム"Read This Way #1: You Say Potato, I Say Manga"(1月6日)の要約。 昨日のエントリー(1月5日)を見てもらえるとわかるのだが、最近アメリカ産マンガが脚光を浴びているせいか、“アメリカ産マンガをどう呼ぶのか”があちらのファンの間で議論を巻き起こしているようだ。 日本産以外は「マンガ」と呼んではいけないのか?アメリカ産でもある特定のスタイルを持ったコミックスはマンガと呼んでいいのか?アメリカ人マンガ家であるデル・リオ氏はこの対立に対して「結局名前なんてどうだっていいよ。でも日本マンガのスタイルはコミックスとは別にもう確立しているから何か別の名前はいるけどね」と述べておられます。 誰か私の赤ちゃんに名前を付けるのを手伝ってくれない?
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く