エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント31件
- 注目コメント
- 新着コメント
![kazuau kazuau](https://cdn.profile-image.st-hatena.com/users/kazuau/profile.png)
![mugi-yama mugi-yama](https://cdn.profile-image.st-hatena.com/users/mugi-yama/profile.png)
![Harnoncourt Harnoncourt](https://cdn.profile-image.st-hatena.com/users/Harnoncourt/profile.png)
![practicalscheme practicalscheme](https://cdn.profile-image.st-hatena.com/users/practicalscheme/profile.png)
![fatpapa fatpapa](https://cdn.profile-image.st-hatena.com/users/fatpapa/profile.png)
![Harnoncourt Harnoncourt](https://cdn.profile-image.st-hatena.com/users/Harnoncourt/profile.png)
![kazuau kazuau](https://cdn.profile-image.st-hatena.com/users/kazuau/profile.png)
![mugi-yama mugi-yama](https://cdn.profile-image.st-hatena.com/users/mugi-yama/profile.png)
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
【紹介】英語の「訛り」が「普通」の英文で表現されるとヤバい~風と共に去りぬ~ - 東京フルスロットル
『風と共に去りぬ』という本がめちゃくちゃ好きすぎて洋書というか原書まで買ってしまったんだけど、二... 『風と共に去りぬ』という本がめちゃくちゃ好きすぎて洋書というか原書まで買ってしまったんだけど、二重の意味で「癖のある」英語に悩まされてしまいました。いまじゃただの枕になっています。本当にヤバいんです。 何がヤバいかって言いますと、作中に度々現れる黒人英語の「訛り」がまるで読解できないのです。おそらく彼らの発音をかなり精密に「普通の英語」で表現したんでしょうが、まあそれはそれは解読不能なんです。 ちなみに黒人英語が翻訳版ではどのように表現されているのかってのも、比較するとなかなか興味深いので後ほど紹介します。その前に時代背景と概要を押さえておきましょう。 『風とともに去りぬ』背景と概要 舞台は19世紀後半米国南部。米国南部は欧米の産業革命による綿花需要の激増に湧いていた。人々は積極的に欧米向けの輸出用綿花を拡大生産していた。労働力に奴隷を用いること、そしてアメリカ全体の経済成長により、南部は
2016/04/22 リンク