今週は例のまんべくんの戦争に関するツイッターでの発言から始まって、ツイッター中止になるまであっという間でした。有名人による問題発言は海外でもしょっちゅうで、すぐに謝って撤回する人もいれば「悪くないけど何か?」と開き直る人まで様々です。 今回はまんべくんの事件に関する基礎英語です。読んで「コクリ」とうなづいてくれれば嬉まんべーッ! ● mascot character(ますこっと きゃらくたー) ゆるキャラを英訳しようとしても、この「ゆるい」は文字通りの「緩い」ではなく、どこかほんわかしたり、人を和ませたり、それからいろいろツメが甘いという意味が含まれています。ですから和ませる雰囲気を出すためにwarmをつけたり、weak(ちょっとヘタレ)などを形容詞としてつけるのもいいでしょう。 ●Controversial remark / Controversial comment(こんとろばーしゃ