タグ

関連タグで絞り込む (0)

  • 関連タグはありません

タグの絞り込みを解除

funsubに関するfacetのブックマーク (1)

  • 北米ファンによる違法翻訳コピーの行方。 - 英語で!アニメ・マンガ

    今回取り上げるのは「アメリカでのアニメ・マンガファンによる翻訳コピーの流通」についての話題。 アニメに字幕を付けてネットで無料配信する「ファンサブ(fansub)」や、マンガの「スキャンレーション(scanlation/scanslation/scantillation)」などは、日のファンの間でもお馴染みになった感のある言葉だが、最近ではアニメ・マンガだけでなくライト・ノベルや『月姫』『Fate/Stay Night』などのPCゲーム、ビジュアルノベルのファンによる翻訳「ファン・トランスレーション(fan translation)」も珍しくないようだ。 ちょっと気になって「ファン・トランスレーション」全般(「ファンサブ」「スキャンレーション」を含む)のことを色々調べだしたら止まらなくなってしまったので、今回はコピーされたプロパティの権利を保有する会社の対応に焦点をあてて、まとまってはい

    北米ファンによる違法翻訳コピーの行方。 - 英語で!アニメ・マンガ
    facet
    facet 2006/05/23
    scanlation/scanslation/scantillation, fan translation
  • 1