タグ

murashitのブックマーク (14,832)

  • GitHub Enterprise Cloudと GitHub Copilot Enterprise に切り替えた

    GitHub Team と GitHub Copilot Business から切り替えました。切り替えた理由は GitHub Copilot Enterprise を利用したいという一点です。 雑にまとめを書いてみます。 GitHub の金額 (月契約)GitHub Team は 1 アカウント月 4 ドルGitHub Enterprise Cloud は 1 アカウント月 21 ドル約 5 倍のアップです。GitHub Actions の無料枠が 3000 分から 50000 分になるのは良いです。SSO もそのうち使ってみようと思います。 https://github.com/pricing#compare-featureshttps://docs.github.com/en/enterprise-cloud@latest/admin/overview/about-github-en

    murashit
    murashit 2024/03/04
  • やまなし文学賞を受賞しました|ayakomiyamoto

    応募総数は621編で、選考委員は町田康さん、堀江敏幸さん、青山七恵さんです。なんと……。受賞の連絡をいただいたとき、喜びとあわせて現実感のなさにすうっと血の気が引いていきました。 「クレソン」は3月中旬より山梨日日新聞で連載され、のちに「やまなし文学賞作品集」として刊行されるそうです。機会があれば、ぜひみてみてください。

    やまなし文学賞を受賞しました|ayakomiyamoto
    murashit
    murashit 2024/03/04
    めでたい
  • 漢字の成り立ちを調べるためのガイド|白玉庵

    この記事は、字源(漢字の成り立ち)を調べるにあたり、非科学的な説明などに騙されないようにするためのガイドである。二部構成で、前半で誤った字源説に対して自衛するための基知識、いわば字源リテラシーとでも言うべきものを、広く浅くだが述べる。後半で、実際にネットや書籍で調べるにあたり、どれに当たるのがお勧めかを紹介する。なので、信頼できるツールを手っ取り早く知りたいという方は、二部から読んでいただいて構わない。 【第一部 字源リテラシーの構築】漢字の基礎 漢字は古代の中国語を表記するために発明された文字である。字源を理解するには、このことをまず頭に入れておかなければならない。ある事物(概念)を認識し、それを任意の音声によって表したとき、そこに意味と音声の結びつきである「語」が生まれる。それは以下のように図示される。 まだ文字の無い時代、口から発される語は意思伝達の基であったが、音声は目には見え

    漢字の成り立ちを調べるためのガイド|白玉庵
    murashit
    murashit 2024/03/04
    そもそもなんで漢字の成り立ちのことそんな知りたいんだろうな
  • 夜型生活の新たな挑戦:暗闇から脱出へ #夜 #挑戦 - Really Saying Something

    夜型の生活をしがちな人間なのに、夜にあまり活動しない。 これは単純に「生まれ育った場所が田舎だったから」というのが大きな要因だと思っている。実家は鎌倉市の端っこにあり、しかも山の中腹で、日が沈んで暗くなったら一気に人通りが減る地域だった。 子どもの頃はまだよかった。第二次ベビーブームのちょっと下の世代だったので、公園には子どもたちが多くいたし、住宅建設ラッシュが始まる前であちこちに空き地があり、遊ぶ人は多かった。それでも日が沈めば一気に人の気配は消える。変質者が多くて、夕暮れ時には露出狂が出没する時代でもあった。 夜は怖いものだという意識がすり込まれたまま大人になった。最初に就職した会社はシフト制で、鎌倉から東京まで通っていたので、遅番の担当になれば帰り時間は23時を過ぎる。ぽつんぽつんと立っている街灯を頼りに駅から家へまっすぐ歩いた。寄り道をするような場所はなかった。 子どもの頃は長い夜

    夜型生活の新たな挑戦:暗闇から脱出へ #夜 #挑戦 - Really Saying Something
  • 雑記240303 コメ返 - Imaginantia

    phi16.hatenablog.com 想定していたよりも外に届いてしまったみたいです。でも思ったよりも反論は少なかった (細かい話は色々あるけど)。 いくつかコメントを頂いていた ので、また勝手に面白そうな話題を抽出して勝手に喋る回をやります。 タイトルからわかる通り、この (this) 記事はそんなに広まることを想定したものではありません (だからと言って何か意図があるわけではないが)。 VRゲームについて nkawai “特に「VRゲーム」というジャンルが死に体 (に見える) ” VRチャットとかやってる人たちは、VRゲームは、既に終わっていると考えている。日VRゲームがほとんど出てこないのはそういうことなんだろうか? tattyu VR体験するとどうしてもシングルゲームでもメタバースとかOWな要素を求めてしまうけど、実際には狭い箱に押し込められる様なゲームばっかりで狭さを

    雑記240303 コメ返 - Imaginantia
  • 小説の商業出版にいたる顛末:八潮久道『生命活動として極めて正常』 - やしお

    小説(短編集)が来月(2024年4月)にKADOKAWAから出版されることになった。その顛末やいろいろ思ったこと等のメモ。 ※このエントリはKADOKAWAの担当編集者や広報に見解を求めて書いていない。「私のケースはこうだった、私からはこう感じた/こう見えた」を記録している。勘違いされるといけないので念のためお断り。 概要 カクヨム(小説投稿サイト)で年に1~2作ほど小説をアップしていた。それ以前のブログ時代からだと20年くらい書いていた。 カクヨム経由でKADOKAWAから単行の刊行の打診があった。カクヨムに過去に投稿した作品5編と、書下ろし2編を加えて短編集とすることになった。 著者側の実作業としては3ヶ月弱程度。 アマチュア時は単に「作品」でしかなかったけど、今回は同時に「製品(商品)」の側面が出てきて色々新鮮だった。 自分が書いたものが物理的なになるのは、単純にうれしい。 目次

    小説の商業出版にいたる顛末:八潮久道『生命活動として極めて正常』 - やしお
    murashit
    murashit 2024/03/02
    めでたい
  • 美しいもの、もっと美しいもの - obakeweb

    美的理由についての前置き 快楽主義 エンゲージメント理論 共同体主義理論 ネットワーク理論 ✂ コメント 参照文献 美的価値についての議論は引き続きたいへん盛り上がっているが、次の事実は意外なほどに無視されている。すなわち、美しさや優美さは比較・ランクづけ可能である。絵の下手な私が模写した《真珠の耳飾りの少女》は、フェルメールによるオリジナルほどには美的価値がない。 「趣味については議論できない」「美は見る人の目の中にある」を真に受けている人は、美的価値に上下があるという観察自体を否定したくなるだろう。「みんな違ってみんな良い」というわけだ。しかし、仮になんらかの観点から私の模写がフェルメールのオリジナルを凌いでいるのだとしても、それと同時に、前者が後者に比べて稚拙であり、覇気がなく、ごくふつうの意味において劣っていることを否定できるわけではない。芸術家やパフォーマーですら創作や上演に際し

    美しいもの、もっと美しいもの - obakeweb
  • 技術ショックとしての需要ショック - himaginary’s diary

    というNBER論文をタイラー・コーエンが「この種のマクロ経済理論は過小評価されている(This kind of macro theory is underrated)」というコメントを添えて紹介している(ungated版へのリンクがある著者の一人のページ)。原題は「Demand Shocks as Technology Shocks」で、著者はYan Bai(ロチェスター大)、José-Víctor Ríos-Rull(ペンシルベニア大)、Kjetil Storesletten(ミネソタ大)。 以下は文の冒頭。 In the standard neoclassical model, output is a function of inputs such as labor and capital. There is no explicit role for demand because p

    技術ショックとしての需要ショック - himaginary’s diary
  • インターネットで尖った情報発信幻想|laiso

    ハッカーと画家や映画ソーシャルネットワークが流行った2005-10年(?)ぐらいに、インターネットで尖った情報発信をしつつ理解のある雇用主君のもとで真面目に働いているタイプのプログラマーが結構いたんだけどもうそういう人を見かけてない 尖った情報発信というのは価値を認める人と嫌悪する人が半々ぐらいいるようなコンテンツのことで、あまり厳密な定義を持ってないんだけど、尖りというのは口調や態度や倫理観が欠けたように振る舞ってみせる? とかの観念的なもので、悪趣味なゴシップネタを扱うということではない。行儀悪く有益なことを言う、ということのなかもしれない 尖った人を見かけなくなったのは彼らが私の見る範囲のオンライン以外の場所に活動を移したとか、情報発信以外の生活に時間をかけているとか、要職に付いて素行が良くなったとか死亡したとかあると思うんだけど、一番の要因は書き手が増えてコミュニティの島宇宙化が加

    インターネットで尖った情報発信幻想|laiso
  • 【青い鳥文庫】パスワードシリーズを読み返す【児童文学】|kqck

    馴染みがあるのはオリジナル版ですが、今回は主にnew版で読んでいきました。(あとでオリジナル版との比較もしたりしなかったり……) 2024/1/28~29 1/28, 29(月) 2011年に刊行されたnew版のほうで久々の再読。 new版でもこの第1巻だけは刊行当時に買ってたしか読んでいた。 めっちゃ泣ける。故郷のような安心感 子供の頃はレイさんに憧れるマコトたちの目線で「こんなステキな大人いたらなぁ」と楽しんでいたけれど、今読むとレイさんの目線で読んじゃう。小5の仲良しグループの輪に入って監督役をする30歳………… 羨ましいというかなんというか。レイさんはどういう気持ちでマコトたちに接していたのかな、とか考えるといちいちグッとくる。 そういえばマコトの一人称じゃなくて三人称なんだな。基的にはマコトたちに焦点化した擬似一人称ではあるけれど、わりと読者側に語りかけてもくる自由でノリのいい

    【青い鳥文庫】パスワードシリーズを読み返す【児童文学】|kqck
    murashit
    murashit 2024/02/29
    原点
  • 🌟 Spotlight on Furige 20XX

    Furige 2023 The Final: Your Best Free Games Indie Tsushin celebrated its first anniversary this past December. I started this website because I wanted more people to know about and play the kinds of Japanese indie games that I grew up playing as a student: quick little browser games in Flash, or passionate fan projects downloaded from doujin sites, or deep and intricate RPGs with completely origin

    🌟 Spotlight on Furige 20XX
  • 令和5年、西暦2023年、……年、終わる、 - 節電で死んだネオンサイン

    振り返っていきます。 末法!MAPPOU! その他、今年発したフレーズ さいごに 末法!MAPPOU! いや凄い。去年も凄かったけど今年も人心の荒廃が加速度的に進行している。もはや末法(MAPPOU)としか言いようがなく、ここまでくると、もうみんな頭がおかしくなってしまった、正気なのは俺だけなんじゃないか、間違いねえなっつうか平成に生まれてこのかた良い時代なんか一瞬たりともなかったろうがよ。なんか昭和の価値観?をアップデート(笑)とか言ってるクズどもがゴキブリみたいにわんさかのさばってきて俺はキレッぱなしでかなわんね。平成はどうしたんだよ。アップデート(笑)しなくていいのか?つうか昭和の価値観?を平成はそのままお通ししたんだな。言わねえもんな「平成の価値観」なんて、てめえらゴキブリは。要するに平成に生まれた価値観?なんて綺麗さっぱり消えてしまっても振り返ってみて特に差し障りのない、意味のな

    令和5年、西暦2023年、……年、終わる、 - 節電で死んだネオンサイン
    murashit
    murashit 2024/02/28
    平成天皇を目撃するところを折り返し地点として文体と内容がパタンと閉じてるのすごい
  • ゲーム翻訳最前線:第3回は武藤陽生さんと「Strange Horticulture -幻想植物店-」(後編)。英語のゲームならではの謎解きは,どうやって訳すのか?

    ゲーム翻訳最前線:第3回は武藤陽生さんと「Strange Horticulture -幻想植物店-」(後編)。英語ゲームならではの謎解きは,どうやって訳すのか? ライター:武藤陽生 あなたが普段何気なく日語で遊んでいる,海外で制作されたゲーム。その裏側には,翻訳者たちの大いなる迷いと決断があった――。 連載「ゲーム翻訳最前線」は,海外ゲームの日語化を担うさまざまなゲーム翻訳者の皆さんにご登場いただき,ローカライズに頭を悩ませたフレーズについて,訳決定までの思考回路を解説してもらう企画だ。プレイヤーの皆さんも翻訳者になったつもりで,「このシーンはどう日語にするのがいいだろう?」と考えてみてほしい。最後には記事中に登場した重要単語をまとめるコーナーもあるので,ついでに英語学習もしてみよう。 第3回を担当するのは,第2回に引き続き,「Va11 Hall-A」の翻訳,「ディスコエリジウム

    ゲーム翻訳最前線:第3回は武藤陽生さんと「Strange Horticulture -幻想植物店-」(後編)。英語のゲームならではの謎解きは,どうやって訳すのか?
  • Tech Billionaires Need to Stop Trying to Make the Science Fiction They Grew Up on Real

    Tech Billionaires Need to Stop Trying to Make the Science Fiction They Grew Up on Real Today’s Silicon Valley billionaires grew up reading classic American science fiction. Now they’re trying to make it come true, embodying a dangerous political outlook Science fiction (SF) influences everything in this day and age, from the design of everyday artifacts to how we—including the current crop of 50-s

    Tech Billionaires Need to Stop Trying to Make the Science Fiction They Grew Up on Real
    murashit
    murashit 2024/02/28
    ストロスらしいというかストロスらしさ以上に反省してる感がある
  • TypeScriptの代数的部分型模型

    書ではTypeScriptの型と部分型関係がなす代数的構造を解説し、型についての強固かつ柔軟なメンタルモデルを構築します。 順序理論、集合論、束論、環論、そして圏論に至るまで、複数の数学理論を利用して多角的にモデルを構築することで、型の直感的な理解を深め、型の互換性に対する自然な推論を可能となるように解説した新しい試みのです。

    TypeScriptの代数的部分型模型
    murashit
    murashit 2024/02/28
    適切な図をつかうとわかりやすいことの好例だ
  • 読書記録:エコーチェンバーの実態『ソーシャルメディア・プリズム』 - ルジャンドルの読書記録

    このを読みました。 ソーシャルメディア・プリズム――SNSはなぜヒトを過激にするのか? 作者:クリス・ベイル みすず書房 Amazon このでは実験から、なんとなく真実と思われていることとは反対の結果を提示します。こので一番重要なのはこれです。 「エコーチェンバーに捕らわれた人は、そのエコーチェンバーのなかで偏った意見を過激にしていくからよくない」は正しくない。 これが示されることで、たとえば「ツイッターやフェイスブック、グーグルのアルゴリズムが、偏りを強化するからよくない」とか言えなくなるし、「陰謀論の拡散は現代の脅威だ」とかも、それは的を外しています、で片付いてしまいます。 扱っている内容に深みや広がりがあるというよりは、この一ネタをコンパクトに提示する内容のです。多くの人がなんとなく信じちゃってることと反対のことを主張するので、いろいろ盛りだくさんにするよりはこんなふうに一

    読書記録:エコーチェンバーの実態『ソーシャルメディア・プリズム』 - ルジャンドルの読書記録
    murashit
    murashit 2024/02/28
  • ゲーム翻訳最前線:第2回は武藤陽生さんと「Strange Horticulture-幻想植物店-」(前編)。ファンタジーの名詞を訳すときの「コツ」とは?

    ゲーム翻訳最前線:第2回は武藤陽生さんと「Strange Horticulture-幻想植物店-」(前編)。ファンタジーの名詞を訳すときの「コツ」とは? ライター:武藤陽生 あなたが普段何気なく日語で遊んでいる,海外で制作されたゲーム。その裏側には,翻訳者たちの大いなる迷いと決断があった――。 連載「ゲーム翻訳最前線」は,海外ゲームの日語化を担うさまざまなゲーム翻訳者の皆さんにご登場いただき,ローカライズに頭を悩ませたフレーズについて,訳決定までの思考回路を解説してもらう企画だ。プレイヤーの皆さんも翻訳者になったつもりで,「このシーンはどう日語にするのがいいだろう?」と考えてみてほしい。最後には記事中に登場した重要単語をまとめるコーナーもあるので,ついでに英語学習もしてみよう。 第2回を担当するのは,「Va11 Hall-A」の翻訳,「ディスコエリジウム」の監訳などを手掛けた武藤陽

    ゲーム翻訳最前線:第2回は武藤陽生さんと「Strange Horticulture-幻想植物店-」(前編)。ファンタジーの名詞を訳すときの「コツ」とは?
  • オンラインゲーム 10年の進化と同期方式の選び方 - きゅぶろぐ

    オンラインゲームを作ろう!と思ったことがある方は、 こちらの講演記事を1度は見たことがあるのではないでしょうか。 www.4gamer.net こちらの講演は、具体例を交えながら非常に分かりやすくオンラインゲームの主な同期方式が説明してあり、 2024年現在でもオンラインゲームの基礎を学ぶ資料として真っ先に名前を上げる最高の資料です。 しかしながら講演は2010年のものであり、オンラインゲームはこの10年余りで進化しています。 この辺りの進化の話を簡単にまとめつつ、オンラインゲームの同期方式の選び方を紹介します。 (上記講演記事の知識/用語を前提としているため、先に上記記事をお読みください。) オンラインゲームの民主化について 技術の話をする前に。 近年、「マルチプレイヤーゲーム」と聞いてオフラインの画面分割ゲームを想像する人はいないと言って良いほど オンラインゲームは民主化されてきました

    オンラインゲーム 10年の進化と同期方式の選び方 - きゅぶろぐ
    murashit
    murashit 2024/02/27
  • 沢木耕太郎ノンフィクションⅧ『ミッドナイト・エクスプレス』 - 連想読書日記

    〈沢木耕太郎ノンフィクション〉の第8巻は紀行/長編。いよいよあと残り2巻というところで「深夜特急」の登場。単行では3冊、文庫版では6冊のこの作品が、二段組700ページほどの1冊にまとまっている。2年前に文庫で読んだばかりだが、このたび分厚いで再読した。巻末には「深夜特急ノート」と題された旅先で書いたノートからの抜粋もある。 「深夜特急」 初出:「産経新聞」1984年6月~1985年8月(単行第一、二巻)、単行第三巻は1992年10月書き下ろし ある朝、目を覚ました時、これはもうぐずぐずしてはいられない、と思ってしまったのだ。(p.12) インドのデリーからロンドンまで乗り合いバスで行く。そういう旅を構想して「私」は日を出発する。冒頭の引用は書き出しの部分で、デリーに滞在しているときの心情だ。実はデリーに着くのはの半分くらいの位置なので、旅の中間地点でありつつ来のスタート地点へ

    沢木耕太郎ノンフィクションⅧ『ミッドナイト・エクスプレス』 - 連想読書日記
  • イーガン最新作は優しい世界に祈りを込めて(イーガン読書会新春特別編「堅実性」報告) - かみむらさんの独り言

    前回の読書会で話題になった日でのイーガン最新作「堅実性」、評判がめちゃめちゃ良く、読書会したら面白いんじゃない?なんて参加者からも言われちゃったもんだから、すぐにその気になっちゃって急遽決まった新春特別編。 年末のバタバタとした中で参加者を募っていたので、人集まるのかな~、そもそも短編1作で2時間喋れるのか?私の独演会にならないか?など、色々不安があったのだけれども、蓋を開けてみたら参加者は私含め10人! 参加者が多かったこともあって、2時間みっちり語り尽くすことができました。 前回の報告でも書いておりますが、正直ちょっと使いづらくなってしまった某SNSの中で、いつも拡散して頂いているイーガンファンの皆さんに、翻訳の山岸先生、ハヤカワ書房さん、当にありがとうございます。 今回初参加の方もおり、「堅実性」が初イーガンという羨ましい方もいらっしゃいました。私も可能なら一度記憶を消してから「

    イーガン最新作は優しい世界に祈りを込めて(イーガン読書会新春特別編「堅実性」報告) - かみむらさんの独り言
    murashit
    murashit 2024/02/27