サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
トップへ戻る
買ってよかったもの
ameblo.jp/chika-english
皆さん、こんばんは☆ ツイッターで良い質問がありましたので、ブログで是非説明させて頂きます~ @chika_english 映画『プラダを着た悪魔』のセリフで、『I bet a million girls would just kill for that job.』 その仕事をしたがっている女の子は数え切れないほどいる。killの使い方がわからなくて殺すって意味ですか? 皆さんは、この表現分かりますか?? かなり使いますよ~ killは、殺すと言う意味です。 それは、皆さんご存知ですよね。 殺す?え~なんか怖い(ノ◇≦。) "kill for that job"と言う表現は、 直訳すると「あの仕事のためなら殺す」です。 これを分かりやすい日本語にすると、 「あの仕事のめならなんでもする」と言うことです。 『プラダを着た悪魔』を見たことない方のために説明しますが、 「I bet a mill
皆さん、こんばんは! 一昨日は、バイリンガールの初生放送体験を 暖かく見守って頂きありがとうございました! LIVE番組なんて、、、どうなるかと思っていましたが、 セレンさんの的確なファシリテーション、 亮平さんの柔らかい(けど結構濃いw)キャラで緊張もあっと言う間に解れ、 思った以上に楽しませて頂きました☆ →続きは新ブログで☆ 皆さん、こんにちは☆ 沢山の方にご参加頂いているクイズ式毎日英会話ですが、 ツイッターでやってみたいと思います☆ ツイッターで質問を投げますので、その場でクイズにご回答頂き、 答え合わせも、解説もリアルタイムに呟かせて頂きます♪ この前のテレビ番組の時にツイッターでやったような感じにできればと思っています。 →続きは新ブログで☆ 皆さん、こんにちは☆ 今日は、吉岡徳仁さんのCrystallizeを観に東京現代美術館に行ってきました。 清澄白河にこんなに大きな美術
このページを最初にブックマークしてみませんか?
『バイリンガール英会話 (TheBilingirlChannel)』の新着エントリーを見る
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く