サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
トップへ戻る
買ってよかったもの
www.bridgelink.jp
言語が異なるのみならず、法制度やビジネス文化も異なる外国の企業との国際取引では、契約書翻訳での万全の対策が欠かせません。 契約書の翻訳では、単に文章を正確に翻訳するだけでは十分な翻訳とは言えないでしょう。 例えば当然ながら将来の訴訟の可能性なども視野に入れた、ハイレベルなリーガルセンスと専門的知識に基づく翻訳が不可欠となります。 翻訳では日本語と同様、外国語でも専門的な用語・用法や表現があり、契約書の翻訳には厳密性が求められます。 契約書翻訳では語学力はもとより、高度な法律関係の専門知識が必要となります。 また、相手国の法制度や文化・商慣習の差異を十分踏まえた契約書翻訳でなければ、先々トラブルにつながることも少なくありません。 ブリッジリンクの契約書翻訳にはどんな特徴がありますか? 契約専門知識を重視 契約書の翻訳はその性格上、単に文章をミスなく正確に翻訳するだけでは十分とは言えないでしょ
リーズナブルな料金設定、複数の料金プランを提供いたします ブリッジリンクは、品質、料金、納期などお客様の個々のご要望に合ったサービスを、常にリーズナブルな翻訳料金でご提供します。 翻訳文のご使用目的やご予算などのニーズに合わせ、複数の見積をご提案します。 仕上げレベルに応じた3つの見積オプション 目的の用途に最適の訳文をご提供 ブリッジリンクでは、さまざまな目的用途にそのままでご使用いただける訳文を、ご指定のファイル形式で納品いたします。 単に正確な訳にとどまらず、読み手に最適な訳文をご提供します。 さまざまなご要望に弾力的に対応 お客様の多様なご要望に沿った、弾力的で高品質なサービスを提供することが、ブリッジリンクの基本理念です。 単に「翻訳」といっても、お客様によって、また状況により、求められるサービスもいろいろあります。 「大量の英文和訳を大至急やって欲しい」、「納期は急がないので、
このページを最初にブックマークしてみませんか?
『ブリッジリンク|英語翻訳サービス|英語翻訳会社・東京青山』の新着エントリーを見る
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く