サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
トップへ戻る
パリ五輪
npo-masc.org
●かな、カナ:全角表記(半角カタカナはNG) ●英字、英語、英単語:半角表記(縦書きの場合は必要に応じ全角) ●日本国内で一般的に通用している英字略語:全角(例:DVD、CD、PHSなど) ●数字:1桁は全角表記、2桁以上は半角表記 ●数字に関しての表記基準(アラビア数字か漢字数字かの判断) ・ 慣用語句となっているものは漢数字とする。 ・ 数字、数量を表す場合はアラビア数字とする(ただし縦字幕の場合、状況に合わせて変更する場合あり)。 二人だけの世界 5名様ご案内 2011年7月 正月三が日のあいだ 四六時中 来年4月になったら 1. 基本的なセリフの文字化指針 セリフは実際話されていることをなるべく忠実に再現し、かつ作品内容に合致した記述、あるいは表記とする(シナリオの記述優先の場合を除く)。 2. セリフ外の芝居での表記方法 話者が泣く、叫ぶなどで言葉外の声
「おこ助 for DVD」 DVDに字幕を付けたい!と思った時、今まではDVDをコピーして動画ファイルを作り、字幕制作ソフトウエアで字幕データを作成し、字幕を映像に焼き込む事しか出来ませんでした。「おこ助 for DVD」はWindowsPCでDVDを再生させながら、そのまま字幕制作が行える画期的なソフトです。また、字幕制作後、音声ガイド脚本を作る機能(Pro版)も持っています。 特徴 ・字幕起こしモードで、快適な文字起こし ・タイミングは「I」と「O」のキーで入力 ・作業文字サイズ変更可 ・文字色、ルビ、斜体簡単に変更可 ・自動バックアップ機能 ・字幕行選択で映像サーチ 等、ユーザーの要望を取り入れて、毎週バージョンアップしています。 字幕の必要な、お子さん(ご家族)の為にDVDに字幕をつける 趣味のDVDで字幕が必要な人が居るので仲間達で字幕を付けたい 字幕制作ボランティ
日本語字幕&音声ガイド 上映サポートのご案内 NPO法人メディア・アクセス・サポートセンターは、日本語字幕データと音声ガイドデータ活用の提案として携帯端末等を利用した映画鑑賞サポートを行ってまいります。 第一弾として「エヴァンゲリヲン:破」の映画鑑賞サポートを行います。 「日本語字幕データ」は株式会社ニコン様のご協力により、メディアポート(UP)に表示させた字幕を劇場スクリーンの映像に重ねてご鑑賞いただきます。機器の数量に限りがございますので、抽選とさせていただきます。なお、サポートの関係上、座席はこちらで指定させていただきます。 「音声ガイドデータ」はFM送信いたします。イヤホン付きの携帯用FMラジオをご持参いただければ、鑑賞時に音声ガイドをお聞きいただけます。事前にお申込みいただいた場合は、席のご用意をいたしますが、お好みの席をお選びいただくことはできません。 ※一
このページを最初にブックマークしてみませんか?
『メディア・アクセス・サポートセンター』の新着エントリーを見る
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く