サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
トップへ戻る
猫
dainasigenius.hatenablog.com
2013-07-12 あなたもジョン・レノンになれる!~脱輪による“Love”訳詩講座~ まったく、外国語の歌詞を訳すことにつきもののダサさってなんなんでしょう。めちゃくちゃかっこいいアメリカのロックバンド、心勇んで歌詞に目を落とせば、昨日寝た女がどうだのヘロインは雪の女王だの、はたまた犬の毛、とひたすら繰り返すだけだったり、これじゃあ千年の恋も一瞬で・・・なんて幻滅、誰しも経験あるところじゃないでしょうか。元の歌詞がダサいのか、訳がマズいだけなのか判別付かない点もさることながら、外国語をネイティブと同じ感覚で味わえないところに、そもそもの悲劇が発見されましょう。ちょうど外国人が日本語を我々と同じ感覚で吟味できないのと同じように・・・と書いて日本語こそ世界で最も繊細微妙な言語と信じて疑わない国民性に配慮しつつ、話は歌詞から詩へと移ります。 日本の近代詩の発展に大きく寄与した堀口大学は、当時
このページを最初にブックマークしてみませんか?
『だいなしのてんさい』の新着エントリーを見る
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く