サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
トップへ戻る
iPhone 16
gokinjo.hatenablog.jp
日本語、韓国語、中国語の関係性について話し合うという面白い記事を発見しました。 なにやら一つの熟語に対する中国語読み、韓国語読み、日本語読みがまとめられている模様。 okutta.blog.jp こちらが「日本語、韓国語、中国語の関係性がよく分かる表」 現代日本語では”こうしょう”と読むところ、中国語韓国語ではそれぞれ読み方に区別があることがわかります。 この表をはじめに貼った方はこのようにコメントしています この表を見ると、「日本人にとって中国語の発音が難しい理由」とか「旧仮名遣いが存在した理由」とか「韓国で漢字を廃止できた理由」とか「日本で漢字が廃止できない理由」あたりが何となくわかる 確かに何となくわかるような。 科学的でないにせよ実用的に勉強してきた者として1つ1つコメントしてみたいと思います! そしてこの表の前提として、日本人も中国人も韓国人も発音が違うだけで同じ単語を話している
このページを最初にブックマークしてみませんか?
『gokinjo.hatenablog.jp』の新着エントリーを見る
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く