サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
トップへ戻る
iPhone 16
nakanotaku.hatenablog.com
(村上春樹がエルサレム賞授賞式でこのスピーチをし、イスラエルの新聞のウェブサイトに英文が公開された2009年2月21日の直後に私がそれを大急ぎで和訳したものです。もとはグーグルのブログで公開していました。なお、村上本人の元の日本語の原稿と、ジェイ・ルービン氏による正確な英訳文は、文藝春秋2009年4月号に掲載されています。) 私は、今日、小説家としてエルサレムに来ました。いわば、職業的な、嘘の紡ぎ手として来たわけです。 もちろん、嘘をつくのは小説家に限りません。ご存知のように、政治家も嘘をつきます。外交官も、軍人も、中古車のセールスマンも、肉屋も、建築屋も、折に触れて、彼らなりの嘘をつきます。しかし、小説家のつく嘘は、ある意味異なっています。小説家が嘘をついたからといって、誰も、その小説家を、不道徳だと非難することはないのですから。実のところ、嘘が大きく巧みであればあるほど、そして、独創的
10月21日、The New York Times Magazineに、"The Fierce Imagination of Haruki Murakami"(『村上春樹の強烈な想像力』)と題された記事が掲載されました。英語版"1Q84"発売の直前に合わせた記事です。この雑誌は、日刊の新聞に載せるには長い記事を、魅力的な写真とともに掲載することで知られています。(この記事は、印刷したらA4で11枚にも渡ります。)いち村上春樹ファンとして、興味深いところを抜粋して紹介します。執筆はSam Anderson、文学的な趣の漂う素敵な記事です。村上氏の写真は、アラーキーこと荒木経惟氏によるもの。記事の訳文は全て私によるものです。 日本のメディアにほとんど露出しない村上氏ですが、このSam Anderson氏は、村上氏のオフィス、自宅で取材し、一緒にランニングをしたそうです。 The Fierce
このページを最初にブックマークしてみませんか?
『nakanotaku.hatenablog.com』の新着エントリーを見る
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く