サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
トップへ戻る
円安とは
cantonesestudy.hatenablog.com
2018年 が始まって、すでに1ヶ月経とうとしていますね。 2018年戌年、犬好きの僕としてはなんとなく嬉しい年です😃 日本ではすでに戌年ですが、ここ香港においては立春の日より新たな干支になるようです。 なので、今はまだ酉年、今年は2018年2月4日より戌年になります🐶 ちなみに「立春」は広東語で “立春” “ラプチョン” と言い、十二支は “十二生肖” “サップイー サンチウ” と言うそうです。 戌年で思い出したのですが、先日見つけた記事によると、香港の人が一番好きな犬種は柴犬だそうです🤗 hongkong-bs.com 以前のブログで触れましたが、うちには3匹の犬( 広東語で「犬」は “狗” “ガウ” です)がいて、そのうちの1匹は柴犬です😁 以前のブログはこちら👇 cantonesestudy.hatenablog.com 彼もさぞ喜んでいるでしょう😙 寒い日が続きます
安室奈美恵さんの電撃引退発表が昨年の9月、それからはや4ヶ月経ちました。 年末の紅白でも彼女の歌唱シーンが視聴率48%以上を記録するなど、おおきな注目を集めていましたね🤗 僕が彼女を知ったのはスーパーモンキーズの頃からなのですが、そこからずうっと第一線で活躍しているのは本当にすごいなぁと思います。 そして、ここ香港でも日本のカルチャーを好きな香港人を中心に、安室奈美恵さんや浜崎あゆみさん、宇多田ヒカルさんなど人気があり、僕の同僚も以前カラオケで歌っていました。 うちの奥さんも安室奈美恵さんの曲は何曲か知っているみたいですし、引退のニュースも知っていました (そういえば小室哲哉さんの引退のニュースも知っていました。ミーハーなんですかね😅)。 そんな安室奈美恵さんですが、3月にアジアツアーで香港にもいらっしゃるそうです。 当初一日だけだったみたいですが、追加公演も決まったみたいですね🎤
香港に来て驚いたことのひとつに、ゴミの分別が必要ないということがありました。 住んでいるマンションによっては分別ルールがあるところもあるのですが、分別せずにそのまま捨てている家庭も多いようです。 僕が最初に香港に来た時に、会社のサポートの一環で香港の方から香港の生活についてのレクチャーを受ける機会があったのですが、僕が「香港では何をどのように分けて捨てていいのかわからない」というようなことを言ったら、「分別は気にしなくていい」というようなことを言われました😳 そんな香港なんですが、環境に配慮している一面も見られます。 スーパーなどで買い物をすると、レジ袋は有料で、1枚につき50セントかかります。 以前から、大手スーパーなどでは有料でしたが、調べてみたら、2015年の4月から全面施行になったようですね。 このため、香港ではショッピングバッグ持参で買い物をする人も多いようです。 なので、スー
香港に来たことがある人はわかると思いますが、香港は電車、バス、ミニバス、トラム、フェリー、タクシーなど交通手段が豊富にあり、また運賃も安く、オクトパスカードでタクシー以外ほとんどの乗り物が支払い可能など、交通機関は非常に便利で使いやすいです。 なので、香港に来てから5年以上たちますが、自分で運転しようなどということは考えたことがありませんでした。 香港の人の運転荒いので、ちょっと怖いなというのもありますし😅 ですが、最近ふと、運転しないまでも万が一のために一応免許は持っておいた方がいいかなと思い、香港の運転免許を申請してみることにしました😊 ちなみに僕は日本の普通運転免を持っているので、今回は日本の運転免許証から香港の運転免許証への切り替えということになります。 手順は大体以下のような感じなので、申請したい方はよかったら参考にしてみてください。 ステップ1: 在香港日本総領事館で、日本
今日もうちのオフィスでよく耳にする広東語を紹介しますね😙 最近気づいたのですが、同僚がよく“ファイディ” “ファイディ”と言っています。 調べてみると、広東語で“快啲” と書くようですね🤔 そして、「はやくして!」「急いで!」といった意味があるようです。 “快” “ファイ” は 「(速度が)はやい」という意味の言葉です。 そして”啲“ ”ディ“ は、いくつか用法や意味があってちょっとややこしいのですが、この場合形容詞の後につけて、「もっと〜」という意味になるようです。 なので、”快啲“ は「もっとはやい」→人などに向けて催促の意味でつかう場合「はやくして!」「急いで!」というような意味で使われるようです。 ちなみに香港の人がメールやメッセンジャーなどでやりとりをする時には、この”啲“の代わりにアルファベットのDを使うことがあるようです。 なので ”快啲“ は”快D“となるようです。どう
先日、ちょっとした用事でコピーを取る必要があった時のことのです。。。 普段は会社のコピー機を借りてコピーをとっているのですが、そのときはうっかり忘れてしまい、奥さんに「セブンイレブンとかでコピーとれる?」と聞いたところ、「セブンイレブンにはコピー機ないよ」と言われてしまいました☹️ 「じゃあ、香港のひとは普段どこでコピーとるの?」と聞いたところ、「え、会社とか。」という答えが。。。 私「え、じゃあ会社勤めじゃない、主婦の人とかは?」 妻「旦那さんに頼んだりするんじゃない?」 。。。😓 どうやら、香港ではあまり街中でコピーをとれるところないみたいですね😯 まぁ、一応コピーをとれるお店もあるようで、代表的なところでは、写真屋さんなどではとれるところもあるようです(ちなみに僕も最終的には写真屋さんでとりましたが、僕がいったところは一枚2ドルでした)。 また、下の写真のように、看板が出してある
最近、近所で緑色やら黄色やらの自転車をよく見かけます。 調べてみたら、どうやら最近急速に普及しているシェアリング自転車みたいですね🚲 このシェアリング自転車、アプリに登録して保証金等支払ったあとは停めてある自転車どれでも乗りことができ、そして基本的にどこにでも乗り捨てしていいようです。 気軽に利用できるため、中国などで急速に広がっているようですが、気になるニュースを見つけました。 m.youtube.com 中国で急速に拡大するシェアリング自転車ですが、大量に路上に放置されるなど、社会問題になっていているようです。 中国政府も今後規制に乗り出すようですが。。。 ニュースによると、日本でも今年からLineなどが参入するとか。 どこでも乗り捨てできるというのは非常に便利な反面、きちんとルールをつくったり、利用者がきちんとモラルを守らないとこのように収拾がつかなくなってしまいかねませんね😥
早いもので、もう年明けから一週間以上たってしまいましたね。。。 日本では三が日はお休みの会社が多いとおもいますが、香港では1/2から普通に出勤の会社が多いのではと思います。 その分旧正月でしっかり休みますけどね😁 そんな普段とあまり変わらない新年のスタートでしたが、それでもなにか新しいことに挑戦してみようと思い、、、家で点心づくりに挑戦してみることにしました😝 点心 “點心” については以前のブログでちょっと触れましたが、その中でも比較的簡単そうということで、マーラーカオ “馬拉糕” にしてみました😋 以前のブログはこちら👇 cantonesestudy.hatenablog.com 材料は、本当は薄力粉やらベーキングパウダーやらを使うみたいですが、、、横着して今回はホットケーキミックスでつくってみました。 材料は、 ホットケーキミックス 100g 牛乳 60g 卵 2個 ブラウン
新年快樂!! みなさま、明けましておめでとうございます。 本年もどうぞよろしくお願いします😊 そう、昨年の元旦にも紹介しましたが、広東語の「ハッピーニューイヤー」は“新年快樂” “サンニン ファーイロッ”ですね😉 覚えてますか? 以前のブログはこちら👇 cantonesestudy.hatenablog.com そして、例年のように今年もカウントダウンと花火がありました。僕は例年通りテレビで楽しみました😁 edition.cnn.com みなさんはどのように新年を迎えましたか? 本年も皆さまにとって良い一年になりますように😌 そして今年ものんびりゆっくり広東語を紹介していきますので、どうぞよろしくお願いします🐤 [http:// 人気ブログランキング:title]
2017年も残すところあとほんのわずかですね。 年の終わりになにかおいしいものを食べたいと思ったのですが、個人的には香港といえばやはり「点心」「飲茶」(飲茶は点心をつまみながら中国茶を楽しむ軽食のスタイルです) 😋 というわけで、昨日は2017年の年納め(といってもしょっちゅう行っていますが) 飲茶に行ってきました。 香港の多くのレストラン(特に都市部)では、写真付きのメニューや英語のメニュー、中には日本語付きのメニューを用意しているところもあるので、注文に困ることもそんなにないのかなぁと思いますが、それでも中には中国語のメニューのみのところもあります。 そんな時、広東語での料理名を覚えていれば、日本語メニューの有無に関わらず注文できますよね😊 というわけで今日は、今回僕がいったお店で実際注文した料理と、その広東語名を紹介します😉 ちなみに「点心」は広東語では “點心“ ”ディムサム
クリスマス、みなさんはいかがお過ごしでしたか😊 香港は25日のクリスマスと26日のボクシングデー両日ともお休みなので、土曜日も入れると今年は合わせて4連休です。 香港は、日本のように忘年会という風習はありませんが、それでも年末に家族や友人と一緒に食事をしたりどこかに出かける機会が多くなります。 そうした時に行き帰りにタクシーを使うこともあると思いますし、僕も、特に終電や終バスを過ぎたあとなどはタクシーで帰ることが多々あります。 以前のブログでも、タクシーで行き先を伝えるのに便利なアプリを紹介しましたよね😁 以前のブログはこちら👇 cantonesestudy.hatenablog.com 僕もよくこのアプリ使うのですが、目的地に大きな目印がない時などは、目的地に近づいたあと、さらに詳しい道順を伝える必要があるときがあります。 そこで今日は、タクシーなどで使える、いく方向をあらわす言葉
先日のブログでも書きましたが、香港も最近は寒くなってきました。 昨日あたりから特に気温がぐっと下がって、夜は10度を下回るところもあります。高い山の方では2度くらいまで下がるらしいですね❄️ 広東語での四季の表現については以前ブログで書きましたが、一年を通して暖かい(暑い?)香港でも、冬はあります。 冬はだいたい12月から2月くらいでしょうか?日本の冬に比べればそれでも暖かいとは思いますが、室内に暖房設備を設置してある建物が少ないので、日中でも結構寒く感じる時があります。 冬の間は雨はそれほど降らず、湿気の多い香港でも冬場は比較的乾燥していて(日本の冬と同じですかね)、また雪もほぼ皆無なので、基本的に天気は晴れ、またはくもりって感じの日が多いです☀️☁️ 広東語で「天気」は “天氣” “ティンハイ、「晴れ」は “晴天” “チンティン” 、「(天気が)雨」は “雨天” “ユウティン” 、そし
うちの会社はアメリカの会社ですが、働く人の大半は香港人なので、日頃からオフィスでは広東語の会話が聞こえてきます。 その中でも、最近 ”ディム ガァイ ア“ という言葉をよく聞いたので、ちょっと気になって調べてみました😊 ”ディム ガァイ ア“ は ”點解呀?“ と書き、「なぜ?」「どういう意味?」と尋ねる時に使うようです。 “點” “ディム” は日本語の「どう?」にあたり、“解” “ガァイ” は日本語の「解釈する、説明する」にあたる言葉だそうです。 なので、「なんで?」と単純に聞きたい時には、“點解呀?” と聞いてみることができます。 また、「なんで〜なの?」というように、もう少し具体的に聞きたい時は、この “點解呀?” と普通の文を組み合わせて、“點解〜呀?” というふうに聞くことができます。 例えば、「なんで尖沙咀に行くの?」と聞きたいときは、“點解 你去 尖沙咀 呀?” “ディム
最近また寒くなってきて、若干風邪気味になってしまいました😷 薬を飲むほどでもないけど、何か温まるものを、、、と思っていた時に、「ホットコーラ」を思い出しました。 日本では、コーラといえば冷たい飲み物ですが、香港ではこの「ホットコーラ」も一般的な飲み物で、香港の“茶餐廳” (香港の軽食屋/喫茶店、“チャーチャンテン”と発音します) などではメニューにものっています。 このホットコーラ、生姜とレモンが入っていて、香港では風邪をひいた時に飲む人も多いみたいですね。 作り方は簡単なので、家でつくってみました😊 材料は、コーラ、レモン(スライスしたもの数枚)、生姜(量はお好みで)だけです。 数分煮詰めます。 完成です😙 ちなみに、コーラは広東語で “可樂” “ホウロッ”、ホットコーラは “熱可楽” ”イーホウロッ“または “熱檸檬可楽” “イーレンモン ホウロッ” です (“檸檬” “レンモン
今日は髪が伸びてきたので散髪に行ってきました💈 今は奥さんの知り合いのところで切ってもらっていますが、香港に来た当初は、帰国のタイミングまで待って日本で切っていました😅 ちょっと神経質になりすぎだったかもしれませんが、、、コミニュケーションが不安だったのと、香港男性特有のヘアスタイル(刈り上げ?ツーブロック?)にされてしまうのではないかという心配があったので。。。 というわけで、今日は散髪について覚えようと思います😊 まず、「散髪」ですが、これは広東語で ”飛髪“ ”フェイ ファッ“ です。 この ”飛髪“は男性の散髪の時につかいますが、「髪を切る」というときは “剪頭髮” “ジン タウファッ” を使うそうです。ちなみに、“剪” は「(ハサミで)切る」、 “頭髮” は「髪の毛」という意味だそうです。 また、「シャンプーをする」は “洗頭髮” “サイ タウ ファッ”、「パーマ」は “電
昨日は、2018年にロシアで行われるサッカーワールドカップの組み合わせ抽選がありましたね⚽️ 日本🇯🇵はH組で、ポーランド🇵🇱、セネガル🇸🇳、コロンビア🇨🇴と同組になりました。 ちなみに、広東語で「サッカー」は “足球“ ”ジュッ カウ“ 、「ワールドカップ」は ”世界盃“ ”サイガイ ブイ“といいます。 そして、日本と同グループのポーランドは “波蘭“ ”ボー ラン “、セネガルは ”塞內加爾“ ”チョイ ノイ ガァ イー“、コロンビアは ”哥倫比亞“ ”ゴー レン ベイ アー“ です。 香港で人気があるスポーツといえば一番に思い浮かぶのは7人制ラグビーですが、もともとイギリス領ということもあり、サッカーも人気のあるスポーツのひとつで、特にマンチェスターユナイテッドは人気があるみたいですね😊 香港は予選リーグで敗退してしまいましたが、中国と同じリーグでいい勝負をしていて
先日は「蚊」について書きましたが、おなじ ”蚊“ ”マン“ を使って全く別のことをあらわす時もあります。 それは、お金の「ドル」です。 つまり、1ドル、2ドルという時、広東語ではこの “蚊”を使って、 “一蚊” “ヤッ マン” 、“兩蚊“ ”リョン マン“ というふうになります (ちなみに、数字の「2」については以前時間について書いた時にも触れましたが、物を数える時などは"兩" "リョン"を使います。しかし12は"十兩"とはならず、"十二" "サップイー"となります)。 以前のブログはこちら👇 cantonesestudy.hatenablog.com 例えば、「これいくら?」「いっこ10ドルだよ」なんていうやりとりは、 ”呢個 幾多銭 呀?“ “ニーゴ ゲイドウチン ア?” “十蚊 一個” “サップマン ヤッゴ” って感じです。 “幾” “ゲイ” は数をたずねる時の疑問詞で、“幾多銭”
昨日、最近寒くなってきたということを書いたのですが、一転今日は暑く、そして今週半ばごろは27℃にまであがるようです💦 香港はいま一応冬なんですけど、こんな感じで暑い日も結構あり、そして高い気温のせいか、冬でも蚊がいます😓 尖沙咀やセントラルなど都市部ではあんまり蚊を見たことがないんですけど、僕の住んでいるところは田舎なので、ほぼ毎日蚊と格闘しています😵 というわけで今日は「蚊」について。。。 広東語で「蚊」は “蚊” “マン” です。字は日本語と一緒ですね。 そして、「蚊が多い!」は ”好多蚊!” “ホウドウマン!”、「蚊に刺された!」は ”俾蚊咬!” “ベイマン (ン)ガウ”です。 “咬”の(ン)は発音するかしないかぐらいで、“ガ”の時には大きく口を開けて、“ガアウ”って感じで発音します。 日本人にはちょっと難しい発音かもしれませんね。。。 また、“俾”は、上記のように「〜される」
一年を通して気温の高い香港ですが、一応冬もあります。 (四季の広東語については過去のブログを参照してください😙) 過去のブログはこちら👇 cantonesestudy.hatenablog.com 香港の冬はだいたい11月から2月くらいですかね。そして、最近ちょっと寒くなってきました。 まぁ寒いといってもまだ15度以上あるんですけどね😅 どうやら香港の気候になれてしまったみたいです。 そんなわけで、今回は広東語で「寒い」「暑い」について書こうと思ったんですけど、実は以前コーヒーのところで紹介した “熱” “イー” 、“凍” “ドン” をそのまま使うことができます🤗 ホットコーヒー、アイスコーヒーの回はこちら👇 cantonesestudy.hatenablog.com そして、「今日は寒い」という時には “今日 好凍” “ガムヤッ ホウドン” となります。 “好” “ホウ” は以
昨日の続きの話です☕️ 前回のブログはこちら👇 cantonesestudy.hatenablog.com 前回お話したとおり、香港でアイスコーヒーをオーダーすると、大抵の場合すでにガムシロップが入っていてめちゃくちゃ甘いです😵 なので、もしガムシロップ抜きだったり甘さ控えめにしてほしい時は、オーダーの時に伝えなくてはいけません。 というわけで今回は、「甘さ控えめ」です。 「甘い」は広東語で “甜” “ティム” です。なので、「少し」という意味の “少” “シウ”をつけて “少甜” “シウティム”となります。 もしくは、砂糖の意味の “糖” “トン”を使って “少糖” “シウトン” (砂糖少なめ)ということも出来ます。 また、控えめではなく、全くいらないというときは、“少” を「〜抜き」という意味の “走” “ジャウ”に変えて、 “走甜” “ジャウティム” “走糖” “ジャウトン”とい
以前、飲茶やお茶の種類についてちょっと触れたことがありますが、香港といえばやはり飲茶🍵 でももちろんコーヒーショップもたくさんあります。 特に僕はコーヒー一日5杯以上飲むので、近くにコーヒーショップがないとちょっと困りますね😅 また、レストランでランチをすると、コーヒーや紅茶がついてくることが多いです。 そこで今日は、「ホットコーヒー」「アイスコーヒー」について書きますね☕️ コーヒーは広東語で ”咖啡“ ”ガーフェー“です。 そして、ホットコーヒーは、頭に 「熱い」の意味の ”熱“ ”イー“をつけて ”熱珈琲“ ”イーガーフェー“となります。 また、アイスコーヒーは頭に「冷たい」の意味の “凍” “ドン”をつけて “凍珈琲” “ドンガーフェー”となります。 食後にコーヒーを頼む時など、こちらを使ってみてください😊 あ、一つ注意が、、、香港のアイスコーヒーは最初からガムシロップが入っ
ほぼ一年ぶりに更新です。。。😅 年明けから仕事の方が忙しくなってしまい全くブログを更新する暇がなかったのですが、最近ようやく落ち着いてきたので、再開することにしました😆 「のんびり広東語」どころか超のんびりですけど、、、まぁ無理せず自分のペースでというのがもともとのコンセプトなので、これからも時間の許す範囲で続けて行きます😙 というわけで今回は、「ブログ」と「再開する」です。 日記は広東語で “日記” ”ヤッゲイ“ です。ウェブ上でのブログは ”網絡“ “モンロッ(ク)” をつけて、“網絡日記” “モンロッ ヤッゲイ” です。 また、「再開する」は、“重新開始” “チョンサン ホイチィ” です。 なので「ブログを再開します」は、「〜を書く」という意味の “寫” “セイ”をつけて、“我 重新開始 寫 日記” “オー チョンサン ホイチィ セイ ヤッゲイ” となります。 では、今後ともど
皆さまあけましておめでとうございます😊 皆さんは新年、どのように迎えましたか? 香港では毎年カウントダウンの花火が行われます。 www.facebook.com 香港は旧正月もお祝いするので、お正月が年に年に2回あるみたいでちょっと得した気分になりますね😁 以前のブログでも紹介しましたが、「ハッピーニューイヤー」は広東語で"新年快樂" "サンニン ファーイロッ"です。 cantonesestudy.hatenablog.com こちらは通常の新年でも旧正月の新年でも使えます。2017年の1月28日ですので、その時にも機会があれば"新年快樂"使ってみてください🤗 本年もどうぞよろしくお願いします🎍 応援よろしくお願いします🐤 [http://
2016年もあと数時間で終わりですね。。。 香港は日本と1時間時差があるので、日本が年明けしてからもまだ1時間2016年を楽しめます😙 そんな去りゆく2016年に今日は広東語でお別れの言葉を。 広東語で「さようなら」は"再見" "ジョイギン"です。また会いましょうという意味も含まれます。 「じゃあね」は"係咁先" "ハイガムシン"です。また、「バイバイ」は"拜拜" "バーイバーイ"です。 さようなら2016年、来年も良いとしになりますように🤗 再見! 係係咁先! 拜拜! 皆さまも良いお年をお迎えください😊 応援よろしくお願いします🐤 [http://
先週末から今週にかけて、奥さんのご両親の故郷、中国の潮州(チャオジョウ、広東語でチウヂャウ)というところにいってきました。 潮州は中国広東省の東部にあり、深圳北駅から高速鉄道で潮汕(チャオシャン、広東語でチウサァン)駅までおよそ2時間でつきます。 潮州は潮州料理や多くの華僑の出身地としても有名です。 昔ながらの建物や風景、地元ならではの潮州料理など、短い滞在でしたが香港とはまたちがった趣があって楽しめました😊 潮州では奥さんのご両親の家に滞在、もちろんご両親もずっと一緒でしたが、なかなか広東語でのコミュニケーションはうまくいかず。。😅 それでもなんとか家を発つときは、「お邪魔しました!」と広東語でつたえられました。 「お邪魔しました」は広東語で"打攪哂" "ダァガーウサイ"です。 みなさんも年末年始、それから旧正月などこれからおよばれする機会もあるかもしれませんので、その時には帰り際"
風邪を引いてしまいました😵 寒くなったり暑くなったり、オフィスがまた寒かったり、なかなか調整が難しくてこの時期はすぐ体調悪くしてしまいます。 あと、香港の人風邪ひいていてもマスクしてくれないんで(うちの会社だけかな?)、オフィスで誰かが風邪ひくとみんなバタバタと風邪ひいていきます😷 まぁそれはともかく、今年2016年は12月21日が冬至でした😊 香港では、冬至の日は家族全員が集まり食事をするという習慣があるそうで、会社によってはこのために午後にはクローズするところもあります。 というわけで、今回は「冬至」です。 日本語と一緒で"冬至"と書きますが、読み方は"ドンジィ"です。 日本では冬至といえばかぼちゃや柚子湯ですが、香港では"湯圓" "トンユン"と呼ばれる暖かいスイーツ(黒ごまやピーナッツ味のあんこが入った一口サイズのお餅がスープにはいっているもの)を食べるそうです。 冬至が過ぎれ
前回は広東語で「これ」「あれ」について書いたので、今回は「ここ」「あそこ」について書きますね。これらも結構使うと思うので😊 前回のブログはこちら👇 cantonesestudy.hatenablog.com 実は「ここ」「あそこ」については、以前トイレについて書いた時にちょっとだけふれているんですけど、まぁ復習の意味も込めて😙 以前のブログはこちら👇 cantonesestudy.hatenablog.com 「ここ」は広東語で"呢度""ニードウ"、「あそこ」は"嗰度" "ゴォドウ"です。 前回やった「これ」「あれ」の"呢個" "嗰個"に似ていますよね🤗 タクシーなどで、今まさにここで降りたい時などに、"呢度!" "ニードウ!"といえば、細かい場所が言えなくてもなんとか降りたい場所で降りられますよね? というか自分はほぼこれで乗り切っています😅 これらの言葉は簡単ですし覚えてお
この前飲茶きっかけでお茶についてブログを書いてきたので、次はオーダーの時につかえる言葉についてでも書こうかと😙 具体的な料理の名前を色々覚えるのは大変でも、とりあえずメニューを指差して「これください!」って言えるようになればオーダーできますよね😁 なので今回は「これください」についてです。 「これ」は広東語で"呢個" "ニーゴ"です。そして「〜をください」は"我要〜" "オーイウ"です。なので、「これください」は"我要 呢個" "オーイウ ニーゴ"となります。 また、ちょっと離れたものを指すときは、「あれ・それ」という意味の"嗰個" "ゴォゴ"に置き換えて、"我要 嗰個" "オーイウ ゴォゴ" (あれをください)とか"我想要 嗰個" "オーソョンイウ ゴォゴ" (あれが欲しいのですが)などと言います。 まぁ広東語が出来なくても、英語や最悪ジェスチャーを使ってどこでもオーダー出来ますが、
前回は時間「1時から12時」について書いたので、今回は「分」についてです😊 「分」は広東語で"分" "ファン"です。 例えば1時1分を例にとると、広東語では"一點 零一分" "ヤッディム レンヤッファン"となります。このように9分までの一桁のときは"零" "レン"をつけます(1時01分のような感じです)。 そして、2時の時と同じように、2分は"兩" "リョン"を使って"零兩分" "レンリョンファン"となります。 また、5分をひとかたまりにして、"〜個字" "〜ゴジ"ということがあるそうです。 例えば、1時5分は"一點 零五分" "ヤッディム レンンーファン"といえますが、また"一點 一個字" "ヤッディム ヤッゴジ"ということもできます。 そして1時10分は、"一點 十分" "ヤッディム サップファン"もしくは"一點 兩個字" "ヤッディム リョンゴジ"となります。 さらに、30分という
次のページ
このページを最初にブックマークしてみませんか?
『cantonesestudy.hatenablog.com』の新着エントリーを見る
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く