サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
トップへ戻る
iPhone 16
www.onelove-lusamamablog.com
It's so hot and humid. イッツ ソウ ハット アンド ヒューミッド 『本当に湿気があって暑いね』 ルーサーママです♪ 昨日、やっと私が住む関東は梅雨が明けました★ 英語では、The rainy season is over.【梅雨が明けた】と表現します。 overにはtime over やgame overなど“越える”や“終わる”というニュアンスを含まれています。 「Love is over」という名曲も☆ 今回の表現の“hot and humid”は「暑くて湿気がある」が直訳ですので、日本語でいうところの「むし暑い」という意味になります。 日本の湿度をともなう暑さは、中東やアフリカの方たちも、「わが国よりも日本は暑い!」と感じる人が多いみたいですね。 It's the hottest season now.【今が一番暑い季節です】 イッツ ザ ハティスト シ
このページを最初にブックマークしてみませんか?
『www.onelove-lusamamablog.com』の新着エントリーを見る
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く