サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
トップへ戻る
大谷翔平
tarlu.hatenablog.com
コンビニおにぎりの商品説明の表記が”バイリンガル"になりました。 www.itmedia.co.jp 最近、各社が「紅しゃけ」なら「Salmon」などと具材の英語表記を表のラベルに盛り込むようになったのだ。文字だけでなく、具材をイメージできる写真も載せるようになってきた。 実はこれ、急増している外国人訪日客に配慮した工夫という。ただ、コンビニで売っている飲食物全部がこうしたインバウンド向けになっているわけではない。なぜ「おにぎり」なのか。 普通のお弁当は、写真や英語の商品説明がなくても中身が推測できますが、おにぎりの場合英語の商品説明がないと中身が推測できません。そのため、外国人旅行者向けに英語の商品説明を追加したとのことです。 tarluは関東の地方都市に住んでいます。そのため、自宅近くで外国人訪日客はあまり見ません。コンビニの店員も日本人ばかりで、東京の牛丼屋やコンビニ店員が外国人留学
このページを最初にブックマークしてみませんか?
『tarlu.hatenablog.com』の新着エントリーを見る
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く