サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
トップへ戻る
Wikipedia
blog.livedoor.jp/simoom634
世界は粥で作られてはいない。君らは怠けてぐずぐずするな、固いものは噛まねばならない。喉がつまるか消化するか、二つに一つだ。(ゲーテ) ここで何度となく書いているジョブスの演説で最後の方に出てくるThe Whole Earth Catalogを購入しました。日本のAmazonでは売っていないようだったし、アメリカのAmazonを経由すると高いので海外の古本屋から購入しました。こう書くとなにやら難しげですが、そんなことはありません。例えばここを利用すると、アメリカの主な古本サイトを横断検索してくれます。これ、結構便利です。 肝心のThe Whole Earth Catalogを見てみると、ジョブスが「Googleのようだ」といった理由がわかりました。この本は当時のカウンターカルチャーという運動を背景に成立した本のようです。カウンターカルチャー、つまり既存の文化に対する異議申し立てとして、在野の
世界は粥で作られてはいない。君らは怠けてぐずぐずするな、固いものは噛まねばならない。喉がつまるか消化するか、二つに一つだ。(ゲーテ) 誰もまだ手を出していないようなので、少しだけやってみました。日→英の翻訳があるので、不定期更新になりそうです…(終了済み)。 Paul Grahamが"Great Hackers"を実際に人の前で講演した音声がネットで入手できるようです。それで、その音声を聞いてみると結構フランクな印象を受けました。このエッセーも人前での講演から書き起こされています。Paul Grahamが主催したStartupsのための講演の原稿を基にして書かれたエッセーであり、聴衆として新たに起業しようとするハッカーが想定されています。 はてなブックマークで取り上げられていた、以下の文章の内容と重なる部分が多いように思いました。 生産的になろう なお、"startup"は日本語で
世界は粥で作られてはいない。君らは怠けてぐずぐずするな、固いものは噛まねばならない。喉がつまるか消化するか、二つに一つだ。(ゲーテ) この投稿は、Paul Graham氏のエッセー"The Age of the Essays"の翻訳をPaul Graham氏の許可を得て、公開するものです。エッセーとか論文とか何かものを書く人は、読めば何か得られるものがあるのではないかと思います。 まとまった文章を翻訳するのは初めての経験なので、表現などおかしな点があるかと思いますが、何かお気づきのことがありましたら、コメントかここまで連絡をお願いいたします。 Paul Graham氏のエッセーの存在に気づかせてくれたShiro氏に感謝します。Shiro氏が「知っておきたかったこと」の翻訳をウェブ上で公開しなければ、私はPaul Graham氏のエッセーに出会うことはありませんでした。また、気軽に「ブロ
このページを最初にブックマークしてみませんか?
『blog.livedoor.jp』の新着エントリーを見る
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く