サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
トップへ戻る
大谷翔平
miyako.cool.ne.jp
豆本をぶらさげた豆本ツリーが、本の街神田に出現しました。 飾りの代わりに、ギフトパッケージの美しい豆本をぶらさげたツリーです。 豆本は13人の作家による創作豆本。 気に入った豆本を、ツリーからはずして購入します。 見本や作者説明は、ギフトボックスのイメージでツリーの根元に並んでいます。 本が好きな大人のための、クリスマスツリーです。 設置場所:東京堂書店神田本店3階 〒101-0051東京都千代田区神田神保町1丁目17番地 交通 地下鉄半蔵門線、都営線神保町駅より徒歩3分 >>google map 電話 03-3291-5181 営業時間 10:00〜20:00 (無休) 設置期間:2008/11/15(土)〜12/25(木) 「豆本ツリー」参加作者: 赤井都(言壺)★11/15ぶら下げ開始 五十嵐彪太(瓢箪堂)★11/15ぶら下げ開始 岩波おれいゆ(@teli
Ukai, or cormorant fishing, is a captivating and ancient Japanese tradition that dates back over 1,300 years. This unique fishing technique, practiced along several rivers in Japan, combines history,...
洋画字幕に、時として作品を破壊する誤訳があることをご存知ですか? 検証が難しいためDVD/VHSが出るまで(出ても、既に形になってしまったので)追及されないケースが多いですが、「FotR」は違いました。 FotR---The Fellowship of the Rings---20世紀最高の文学と目されるJ.R.R.Tolkienの『指輪物語』第1部『旅の仲間』映画化です。2002年春FotR映画公開後、脚本からかけ離れた字幕に対する抗議の声があがり、1000人以上のネット署名・各種媒体での報道・配給会社が主な運動家を社内試写会に招待し字幕に関する意見を聞く事態に発展しました。詳細は「字幕改善連絡室入口」をどうぞ。
このサイトについて 良質な洋画字幕を求めてスタートした、字幕問題オンリーの字幕検証・情報交換・作業場サイトです。 劇場公開中・DVD/VHS問わず、洋画字幕全般に関して、 誤訳ではないかという字幕の報告 それを検証する資料や意見 字幕改善運動への情報提供や提案 を連絡室の中で行っています。 ここは、映画を愛する人々の自発的な活動によって成り立っている個人サイトです。>>「連絡室」行動の前提 私たちはクレーマーではありません。好きな映画を、ふさわしい字幕で観たいと思っている一般観客です。>>FAQ 開かれた場所で、客観的・冷静に判断していくため、それぞれのご興味や危機意識で、主体的にご参加ください。特にその作品のファンの方や、背景となる文化等に詳しい方、ご発言歓迎します。>>連絡室の使い方 これまでの活動内容は資料棚をご覧ください >>資料棚には以下の情報があります 『ロード
連絡室が保存する字幕問題資料Index 『ロード・オブ・ザ・リング The Lord of the Rings』(2002/05〜2005/03、のべ4000署名) 『マスターアンドコマンダー (Masrer and Commander, M&C)』宣伝問題(2004/03、106署名) 『オペラ座の怪人(The Phantom of the Opera)』映画字幕問題(2005/03-09、595署名) 『キングダム・オブ・ヘブン』(Kingdom of Heaven)映画字幕問題(2005/07-11、3825署名) 【生ログ】「連絡室」のこれまでの字幕検証と議論 1) 2002/06-2003/04の掲示板(ログ閲覧・検索可能) 2) 2003/05-2005/04の掲示板(ログ閲覧・検索可能) 3) □2005/04-2006/01の掲示板(ログ閲覧・検索可能) 4) □2006/
このページを最初にブックマークしてみませんか?
『ペルチェ式クーラー自作』の新着エントリーを見る
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く