サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
トップへ戻る
iPhone 16
perfect-comes-from-perfect.blogspot.com
まともに使えない渋谷区道865号の自転車レーン。オリンピックという切り口から見ると、また別の問題が顔を覗かせます。 最終更新 2020年2月19日 目次 「自転車推奨ルート」事業 過去の五輪開催都市の経験 ロンドンの轍を踏む東京 海外の自転車政策の今 「自転車推奨ルート」事業 渋谷区道865号はオリンピック開催時の自転車移動を安全にすることを目的とする東京都の「自転車推奨ルート」でもあります。 東京都 (2015) 「自転車推奨ルート」の整備について 東京都は、2020年東京オリンピック・パラリンピック競技大会会場や主要な観光地の周辺において、自転車がより安全に回遊できるよう、国道、都道、区市道等の自転車が走行しやすい空間を連続させ、ネットワーク化を図る自転車推奨ルートを設定し、国や区市等と整備に取り組んでいくこととしましたので、お知らせします。 これまで東京都は、都道や臨港道路における自
大井埠頭中央海浜公園横の品川区道 準幹線35号に整備されつつある自転車道が2.0m幅(交差点手前は1.5m幅)という狭さで批判が巻き起こっています。 — Johnan 城南 Rotten (@cyclepistols) May 25, 2019 東京・亀戸の京葉道路や岡山の国体筋で散々批判され、2.0mでは足りないことが既に分かっているのに、なぜこうした自転車道の整備が繰り返され、税金が無駄に溶かされてしまうのでしょうか。それも今回は総幅員30mという広さの道路で! 過去の関連記事 道路構造令の呪縛——岡山の失敗 亀戸駅前の自転車道は何メートル幅で整備すべきだったのか 改めて関連資料を漁ったところ、自転車道の詳細な設計基準が45年間も見直されることなく放置されてきたことが原因の一つとして浮かび上がりました。 道路構造令 まず基本をおさらいすると、自転車道の幅員について道路構造令10条3項は
2018年7月8日に文京学院大学で開催された交通権学会で口頭発表をしました。その際に使ったスライドを公開します(発表後に若干の修正を加えています)。 「世界の潮流から外れる日本の自転車政策——過去の経緯と今後の課題の概括」 読み上げ原稿はスライド下部の歯車アイコンから “Open speaker notes” で表示できます。スライドには書き切れなかった補足や詳しい出典などもここに入れてあります。 発表の概要 学会に発表を申し込んだ際に提出した概要です。 世界では、渋滞や運動不足の対策として自転車の利用を促進する都市が増えている。その手段として重視されているのが、自転車を誰でも使える移動手段にするための、主観的にも客観的にも安全な通行空間整備である。特にニューヨークは、従来の施策方針から大転換し、車道から構造的に分離された通行空間を整備することによって、自転車の交通量や安全性、自転車利用者
国土交通省が2012年11月29日に発表した 安全で快適な自転車利用環境創出ガイドライン(PDF) を読んで、問題が無いか1ページずつ確認していくシリーズです。 今回は、ガイドラインの冒頭付近に 重大な問題が有った事に気付いたので、 巻き戻して指摘します。 以下、ページ番号はPDFファイル上の番号基準です。 紙面のノンブルとは一致していません。 p.21 1)交通状況を踏まえた整備形態の選定 自転車は「車両」であるという大原則に基づき、 自転車が車道を通行するための道路空間について検討するものとする。 このシリーズを書き始めた当初は特に違和感は有りませんでしたが、 考えてみれば「自転車は車両」というのは人為的な分類に過ぎず、 別に絶対的なものではありません。 「車両なんだから車道を通行しろ」と言うのは、 現状の分類を鵜呑みにした無責任なものに思えます。 そうでないと言うなら、単に法的
Pedestrian safety is a two-way street. What pedestrians and drivers can do to make our roadways safer https://t.co/ifQhF3eMqU pic.twitter.com/UsdvxrM0aE — Richmond RCMP (@RichmondRCMP) October 13, 2023 警察による交通安全の啓発活動は交通弱者への責任転嫁と表裏一体であることが多く、これまでも世界各国で炎上してきました。今月も新たな事例がカナダで発生しています。発端は王立カナダ騎馬警察リッチモンド支部の投稿でした。
0 This article discusses a strange usage of the word "sponsored" in Japanese. Last year, I noticed some people using expressions like 弊社はアスリートをスポンサードしています。 (Our company do sponsored athletes.) What?! ... do you want to say?! Aren't you a sponsor? Or are you saying that you receive money from athletes? Wait, aren't you supposed to be taught the past participle in compulsory education when you were
このページを最初にブックマークしてみませんか?
『perfect comes from perfect』の新着エントリーを見る
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く