サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
トップへ戻る
大谷翔平
article.enja.io
CreditThis article is translated with permission of Matt Wilcox. You can find original article at HTTP2 for front-end web developers.本記事はMatt Wilcox氏の了承を得て翻訳された記事です。 原文はHTTP2 for front-end web developersにて掲載されています。HTTP2は我々開発者のWebサイト作成の常識を変えるだろう。HTTP1におけるベストプラクティスはHTTP2の世界では害になってしまう。 HTTP1は今日におけるWebの大半において遅く非効率であるHTTP1.xは私達が最も慣れ親しんでいるHTTPのバージョンだ。HTTP1.xは、ワールドワイドウェブがどのようになるか予想できなかったときに設計された古いプロトコル
CreditThis article is translated with permission of Philip Walton. You can find original article at CSS Architecture.本記事はPhilip Walton氏の了承を得て翻訳された記事です。 原文はCSS Architectureにて掲載されています。CSSアーキテクチャ 多くのWebデベロッパとって、良いCSSとはビジュアルモックアップをコードで完全に再現できることを意味する。tableタグを使わず、また出来る限り画像を少なくすることに誇りを持つ。もしあなたが本当に優れたデベロッパであれば、メディアクエリ、Transitions、Transformといった最新で偉大な技術をも使うことだろう。 これらすべてが良いCSSデベロッパに必要なすべてであることは確かではあるものの、ス
CreditThis article is translated with permission of Harry Roberts. You can find original article at Code smells in CSS.本記事はHarry Roberts氏の了承を得て翻訳された記事です。 原文はCode smells in CSSにて掲載されています。 Chris Coyierが回答したとある問いがある: CSSコードが「臭い」かどうかをどう知ることができるのか?コードがいまいち、あるいはデベロッパがいまいちかどうかの兆候はどんなものか?コードの中でどんな部分を見て、善し悪しを決定づけるのか? Chrisの素晴らしい回答にいくつか追加して私なりに回答してみようと思う。 私はBSkyBでインハウスデベロッパとして働く毎日を送っている。私は最近のサイトではフロントエンドに
CreditThis article is translated with permission of Rebecca Murphey. You can find original article at A Baseline for Front-End Developers.本記事はRebecca Murphey氏の了承を得て翻訳された記事です。 原文はA Baseline for Front-End Developersにて掲載されています。 先日、ほかのデベロッパ達に見て、学んで欲しいと思っていたプロジェクト用にREADMEを書いている際、あることに気がついた。それは書いてあることが数年前の私にとっては驚異でしかないはずのNode, npm、Homebrew、git、テスト、開発用とプロダクション用のビルドについて、いかにもカジュアルに触れているということだ。 その昔、フロントエン
CreditThis article is translated with permission of Miller H. Borges Medeiros. You can find original article at SOLID CSS.本記事はMiller H. Borges Medeiros氏の了承を得て翻訳された記事です。 原文はSOLID CSSにて掲載されています。 CSSはそもそもアカデミック文書やシンプル、カスケードや子孫セレクタの存在が納得いくようなサイト(例: wikiやブログ)をスタイルするために作られた。しかし我々が今現在作るサイトはより複雑で、シンプルなサイトでうまくいっていた実装が通用しなくなっている。CSSを実装するにあたってよくある問題を解決するよりよい実装方法を見つけ出す必要があるし、これまでの実装とは異なるアプローチを生み出す必要がある。ほかの分
CreditThis article is translated with permission of Paul Adams. You can find original article at The Dribbblisation of Design.本記事はPaul Adams氏の了承を得て翻訳された記事です。 原文はThe Dribbblisation of Designにて掲載されています。 これらの天気アプリのうち1つだけが本質的な問題の解決をしようとしている。 プロダクト/インタラクションデザインコミュニティでは分岐が起ころうとしている。Ryan Singer氏やJulie Zhuo氏が書くような素晴らしい記事達が我々の生み出すものをよりよくし続けている一方で、多くの人がDribbbleに自身の作品を投稿し、議論をしている。それらを集約した結果は我々の生み出すものを後退させて
en.ja Articleではハイクオリティな海外のフロントエンドにまつわる記事の翻訳を掲載しています。Ask Me QuestionsAsk me anything at GitHubElsewhereTwitter/GitHub/Google+/pinboardBuild by Yuya Saito - Front-end Develper by day, translator by night. Made Proudly in Tokyo.
このページを最初にブックマークしてみませんか?
『en.ja Article』の新着エントリーを見る
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く